论文部分内容阅读
朱家(氵晋)先生对《瀛台泣血记》原书中违背历史事实的部份,另写有长文,将在《故宫博物院院刊》一九八二年第四期上发表。《御香缥缈录》、《瀛台泣血记》译者秦瘦鸥先生最近在《书林》及《文汇报》上写过文章,指出出版社未经他本人同意,即根据解放前的旧版本,重印了他四十多年前所译的这两部书。现在秦瘦鸥先生重新修订了这两部书,对原书不符合史实的部份,已分别加了些注释。目前校订本尚未出版。
Mr. Zhu (氵 晋), on the part that violates the historical facts in the original book of The Blood Tale of Yingtai, also wrote a long article and will publish it in the fourth issue of the Academic Library of the National Palace Museum in 1982. In his recent book, “Shulin” and “Wen Wei Po,” an article was written by Qin Leigu, a translator who pointed out that publishing houses, without their own consent, that according to the old version before the liberation, Reprinted these two books that he translated more than 40 years ago. Now Mr. Qinou Gull revised these two books, adding some comments respectively to the parts of the book that did not conform to historical facts. The current revision has not yet been published.