论文部分内容阅读
“日本前首相田申角荣满洲国在华期间曾多次喝过此酒,井给予高度评价——”这样的文字作为“产品简介”印在黑龙江省望奎高贤制酒厂产品的包装盒上。细心的人会发现其中内容表述给人留下种种疑问:一是“满洲国”一词早已被禁止使用,伪满政府是日本侵略者在“九·一八”事变后强加给中国人民的傀儡;二是“满洲国在华期间”语法表述上有严重的问题。尤其“在华”二字,淡化了侵略
“Former Japanese Prime Minister Shin-Sakahiro Manchukuo drank this wine many times during his stay in China, and spoke highly of -” Such a text as a “product brief” printed in Heilongjiang Wanggui Gaoxian winery product packaging Box on. Careful people will find the contents of the statement which left a variety of questions: First, the term “Manchukuo” has long been banned, the puppet government is the Japanese invaders in the “September 18” imposed on the puppet of the Chinese people Second, there are serious problems with the grammatical formulation of Manchuria during its stay in China. In particular, the word “in China” has played down the aggression