学生视角下会计英语语言特点及翻译策略

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chuanjie_zheng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】会计英语是国际商业中的常用语言,在全球化日趋显著的今天,其重要性日益提升。尤其是在2020年,我国提出加快构建国内国外双循环相互促进的新发展格局。对外贸易作为国际循环的主要内容,会计工作在和国际贸易接轨中面临着更多的挑战,在涉外经济领域中会计英语的掌握程度成为岗位人才要求的关键。本文将从会计英语的语言特点和翻译策略着手,阐述会计英语学习者如何提升自身的会计专业语言能力,从而提升自身在就业时的竞争力。
  【关键词】会计英语;语言特点;翻译策略
  【作者简介】孙子涵,江苏省南京审计大学。
  引言
  随着全球经济一体化的迅速发展,特殊用途英语的重要性也逐渐被更多人认识到,会计英语作为特殊英语中用途最广泛的一种,对我国社会经济领域的发展有着不可小觑的意义。现如今经济全球化的脚步越来越快,英语作为不同国籍的人之间交流的主要语种,承担着共同交流的桥梁作用,会计英语也随之在全球范围内迅速传播。在对外经济贸易中,会计人员必定是不可缺少的重要商业组织成员,并且在商业沟通的过程中所承担的责任越来越重要。在这一大背景下,经济发展对会计行业从业者提出了更高的能力要求,如何运用英语准确无误地将会计实务和理念表达清楚,促进商业交流的顺利开展,已成为当今英语学习者和会计从业者必须要深思的问题。我一直在平时的学习中有意识地总结会计英语的语言特点,并在大量的训练中总结出了一些翻译策略,接下来将详细阐述我的心得,如有不足之处欢迎指正。
  一、会计英语的语言特点
  1.词汇特点。会计英语在词汇方面的特点主要表现为专业会计术语多。会计术语本身具备对义性、时代性、单一性强的特点。单一性指的是一个会计英语单词只对应一个特定的意思,这样可有效避免因一词多义在商业交流中产生歧义,或者是在劳动签订中出现漏洞,比如,tangible assets指的是有形资产,customer cost hierarchy指的是顾客成本层级,discount rate指的是贴现率,这些单词都只有单一的意思。对义性指的是单词含义在逻辑和概念上呈现关联或矛盾的关系,在会计英语中这种对义性明显的词汇有很多,比如trade surplus/trade deficit贸易顺差/贸易逆差,gross weight/net weight毛重/净重,out - sourcing/in - sourcing外购/自制等。
  会计英语在词汇方面的特点的另一表现为缩略词使用较多。缩略词之所以能在会计英语中大量使用,主要是因为其意义准确、简洁明了且使用便利。缩略词主要分为两种,分别是截短词和首字母缩写词。截短词主要是因为全拼书写起来篇幅太长,书写和阅读时过于浪费时间,于是在会计英语中经常会出现将单词截断的情况,比如,Allow是备抵Allowance的缩写、Acct是账户Account的缩写、Cap是资本Capital的缩写、Bal是余额Balance的缩写、Beg是期初Beginning的缩写等。首字母缩写则是将一组单词的首字母单独拿出来放在一起表示这一组单词,例如CFO首席财务官——Chief Financial Officer、GAAP公认会计准则——Generally Accepted Accounting、GAAS公认审计准则—— Generally Accepted Auditing Standards、FIFO先进先出分步成本法——fist in, first out等。
  2.语义特点。许多普通单词在会计英语中被重新赋予了特殊含义,这一点和我们平时的英语习惯有较大差异,需要会计从业者熟记,比如,Under the time draft , the bearer shall present it to the payer for acceptance before the date of maturity。如果为远期汇票,持票人应在汇票到期日前向付款人承兑。这句话中的“acceptance”并不是通常英语场景中“接受”的意思,而是指会计中的“承兑”。Please send us the documents for negotiation as stipulated in the contract。请按照合同规定寄给我方有关单据,以便议付。同理,这句话中的“negotiation”也不是通常英语场景中“谈判”的意思,而是指会计中的“议付”。
  二、会计英语翻译策略
  1.单词的翻译方法。由于会计英语的单词都是固定用法,在翻译的时候依据单一释义的原则直接翻译即可,这需要翻译人员自身具备较为深厚的专业会计英语素养,如果遇到不懂的单词,可以通过查询专业词典的方法解决。需要注意的一点是,会计英语翻译的时候追求标准和专业,在直译的同时也要考虑到具体语境,如果在翻译的过程中对于语境把握不确定,可以通过查找相似资料的方法细细琢磨,最忌讳不懂的时候根据经验望文生义,一定要通过图书馆、互联网等途径查阅和学习。有的时候我们會遇到新出现的术语,此时版本较旧的专业词典不一定可以查询到,我在遇到这种情况时会选择借助文腾翻译、英联翻译等互联网即时翻译工具,如果无法解决则向师兄和导师求助,从而力求精准、形象地将各个词汇完美翻译出来,绝不因为不懂、不确定等错译、漏译任何一个单词。
  2.长句的翻译方法。会计英语中会使用很多被动语态的句子,这一点和我们汉语的使用方法存在较大差异,因为我们更加偏向于使用主动句,而我们翻译出来是为了给国人观看的,所以要在保证精准度的前提下尽量照顾国人的习惯,将那些被动句转化为主动句。一般我们采用的是使用别的词来代替“被”这一词语,但是如果必须要使用被动语态,我们还可以使用别的表示被动的句式替换,使之更符合汉语阅读习惯,比如,“遭……、受……、给……、由……、予以……、为……所”等。例如,Bonds can be sold or transferred before maturity。按照原文直译的时候应该是“长期债券可以在未到期之前被转让或者出售”,被动语态读起来会给人不舒服的感觉,为了解决这一问题,我们将其翻译为“长期债券持有人可以在未到期之前将所持债券转让或者出售”,读起来给人的感觉就变得流畅了许多。
  除此之外,在会计英语翻译的时候还会遇到一些使用逻辑连接词和语法手段连接起来的超长句子,这也是最令翻译人员头疼的句子,不少初学者很容易被吓到,但是只要掌握其翻译要领,将这些“葡萄藤”式的长句拆分为一串串的“葡萄”,将句子按照逻辑结构和语法结构拆分为几部分,单独将每一部分翻译完毕后再按照汉语习惯将其按照结构精准组合在一起即可。
  结语
  会计英语是专业用途英语之中的一个重要分支,在语言风格、特点以及翻译技巧上都和普通英语有较大差别,特别是在句法、词汇、语境和语义这几方面,具备较强的会计专业语言特征。会计英语在整体上呈现逻辑(logical)、精确(accurate)、统一性(consistent)、简要(concise)的特点,学习者在学习过程中还需要在这些特点的基础上加以理解,会计专业英语基本上不会涉及文学作品中常出现的情感意义和文化差异,所以保证全面翻译的情况下直译即可。会计英语学习者应当在逐步掌握技巧后再根据语境对翻译风格稍加修饰,寻求更加简洁、优雅的语言风格进行翻译,朝着概念准确、忠于原文、风格简朴、语言地道的目标而努力,不断提升自身会计英语翻译水平。
  参考文献:
  [1]邬丽宏.广告英语语言特点及其翻译策略[J].武汉船舶职业技术学院学报,2006(02):83-86.
  [2]周晶.浅议商务英语的语言特点及其翻译策略[J].长沙铁道学院学报:社会科学版,2013.
  [3]胡端.商务英语语言特点和翻译技巧[J].智库时代,2020,228(08): 182-183.
  [4]王婉如.试论英语文学的语言特点及翻译技巧[J].长江丛刊,2020(3):92-92,94.
其他文献
【摘要】英语是普通高中的三大主科之一,而阅读理解在英语试题中占较大的篇幅。这对学生的英语阅读能力就有一定的要求,高中英语教师要针对阅读方面进行教育教学研究,加强阅读训练,以便提高学生的阅读能力,从而帮助学生在考试中能取得一个较理想的成绩。再者有了良好的英语阅读能力,也能够帮助学生更快更好地理解英语文章,提高他们对英语学习的兴趣。本文将概括高中英语阅读教学实践的因素及解决策略探究。  【关键词】高中
【Abstract】Film study is one of the significant concerns of post-colonialism. In the context of globalization, not only because film, as the product of image technology, is the institutionalized mechan
【摘要】新文科背景下,英美文学课程承担着提高学习者人文素养的任务。本文通过统计分析“中国大学MOOC”平台上的英美文学类课程,对教学内容、教学资源、评价方式及反馈机制进行探讨,旨在为建设英美文学类慕课体系提供参考。  【关键词】英美文学;慕课;原则  【作者简介】寇静(1982.10-),女,陕西宁强人,赣南师范大学外国语学院,硕士,讲师,研究方向:英美文学,英语教学。  【基金项目】本文系赣南师
【摘要】新时代,教育部对中学英语教学提出了新的要求,英语大纲要求英语课程应该贯彻德、智、体全面发展的方针,面向现代化,面向世界,面向未来。英语教学需要导入丰富的文化背景知识,为学生提供全面的教育和指导。同时,英语作为在世界上使用最广泛的语言,被应用在国际交流领域、文化共享领域等,起到了十分重要的作用。那么,在中学英语教学中,教师既要为学生提供英语理论知识的教育和指导,包括单词、句子和语法,还要在教
【摘要】本研究剖析了大学英语教学现状,并在此基础上提出了将课程思政与思辨能力培养融入大学英语教学的实施路径,构建了多模态的大学英语教学模式,从而实现培养创新型英语人才与“立德树人”的双重目的,以期为促进大学英语教学改革提供有益参考。  【关键词】课程思政;思辨能力;多模态  【作者简介】闫丹(1984.06-),女,汉族,河北昌黎人,河北环境工程学院,副教授,硕士,研究方向:功能语言学与外语教学。
【摘要】写作教学是中职英语教学的重要内容,但一直也被公认为最薄弱的环节。为突破此困境,笔者尝试将基于语言输入假设与输出假设理论的微写作落地于课堂。本文介绍基于单元话题的微写作序列教学类型,并探索出基于希沃一体机的微写作讲评模式。  【关键词】微写作;单元话题;序列教学;希沃一体机  【作者简介】韩芳(1980-),杭州市富阳区职业高级中学,中学一级,英语教师。  一、引言  写作教学是中职英语教学
【摘要】 OBE是一种以学生为中心的教学理念,聚焦于学习成果的取得及相应能力的产出。《外贸函电》课程的目标之一是培养学生的实际操作能力。在OBE教学理念下改善《外贸函电》的教学策略及课程的学生学习评价有助于提升教学效果,提高学生的学习兴趣,促进学生的全面发展。  【关键词】OBE教学理念;《外贸函电》;学习评价  【作者简介】陈沙(1992-),女,汉族,湖北武汉人,武汉生物工程学院外国语学院,助
【摘要】读写结合教学作为写作教学中重要教学方法,在教学中将课堂教学融入情境,将会增加课堂教学的有效性。在实际读写结合教学中,情境的融入存在着一定的困境,本文笔者将尝试探讨读写结合中情境创设的价值、困境与实施策略。  【关键词】读写结合;情境教学;价值;困境;路径  【作者简介】陈磊,江苏省常州市第二十四中学天宁分校。  《普通高中英语课程标准(2017年版)》提出:语言学习者要在真实且相对完整的语
【摘要】在当下全面培养核心素养的背景下,五年制高职英语教学和教师面临着全新要求和巨大挑战。随着社会发展的日新月异,培养学生的核心素养需要高职教师创新思维方式来进行教学,那就是要把核心素养的培养既当作起点,又当作归宿。在充分理解语言能力、学习能力、思维品质和文化意识内涵要求的同时,把握高职学生英语核心素养教育的意义与原则,深入研究和探讨高职英语教学的策略,进一步提高高职英语教学效果和学生的综合素养。
【摘要】CLIL教学法将学科内容与语言学习相结合,强调语言的人文性和工具性特征,鼓励学生能够运用所学习的语言知识积极表达自己的想法,提升学生的双语思维能力和跨文化交际能力。本文笔者结合初中英语听说优质课例,探讨了如何将CLIL模式应用到初中英语听说教学,构建丰富多彩的高效课堂,培养学生的核心素养。  【关键词】CLIL教学;初中英语;4Cs;实践应用  【作者简介】杜雪辉,厦门外国语学校瑞景分校。