论文部分内容阅读
珠玑,珠子也,比如珍珠以及水晶、玛瑙、玉石、钻石制作的珠子,制成项琏、手镯,或镶嵌在帽冠、器物上,是皇帝、大臣、将领、富商、长官、豪门、神像等显示权力、尊贵、豪华、地位的物件。《红楼梦》第三回,就有“座上珠玑昭日月,堂前黼黼焕烟霞”的描述。北京、汴京等大都市古代就有珠玑巷——一条专门或集中珠玑买卖的地方。除此之外,最有名的珠玑巷,大概要数在广东东北面的历史名县南雄了。那里有一条全长1500多米、南北走向的古老街巷,由鹅卵石子砌成,巷内有石
Abalone, beads, such as pearl and crystal, agate, jade, made of diamond beads, made of clams, bracelets, or inlaid crown, utensils, the emperor, minister, generals, businessmen, wealthy, statues, etc. Show the power, honor, luxury, status of the object. “Dream of Red Mansions,” the third time, there is “seat Zhuji Zhao sun and moon, Hall 黼 黼 Hickory smoke ” description. Beijing, Beijing and other metropolitan ancient city there are Aberdeen Alley - a specialized or concentrated Abas trading place. In addition, the most famous Abbey lane, probably to the south of Guangdong’s historic counties in the northeast. Where there is a total length of more than 1,500 meters, north and south toward the ancient streets and lanes, made of cobblestone, Lane stone