成渝高速公路与成渝经济带

来源 :今日四川 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shulili1987
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
21世纪,中国将实现现代化.这是亿万民众的心声,这是跨世纪的呼唤.在这震撼神州的呼唤声中,辽宁的“沈大”、广东的“广深”、江西的“昌九”等高速公路经济带,以及江苏的“苏锡常火炬带”、长江流域的“黄金水道开发带”,像一条条昂首欲飞的蛟龙,涌动华夏大地.迎着这跨世纪的呼唤,省委、省政府抓住成渝高速公路全面贯通,“九五”计划实施之机,决定全面启动成渝“一条线”,构造巴蜀经济腾飞的“脊梁”.本世纪20年代,一批留法归来的四川学者提出,把成渝一线建成巴蜀经济的“脊梁”.多少年来这仅仅是一个梦.今天,这个梦能圆吗?1927年4月3日《民声报》载:来自成都、广安的胡友朋、张敬学等一批留法归来的学者,分别在成都、资中、重庆等地发表演讲,呼吁将成都至重庆一线建设为巴 In the 21st century, China will realize its modernization .This is the voice of hundreds of millions of people, which is the call of the cross-century .In this shout of the call of Shenzhou, Liaoning’s Shen Da, Guangdong’s Guangshen, Jiangxi’s Chang Nine “and other highway economic belt, as well as Jiangsu’s” Soviet Union, Wuxi and Changzhou torch zone “, the Yangtze River Valley” golden waterway development zone “, like a dragon flying like a head, surging China earth. Commission, the provincial government seize the Chengdu-Chongqing Expressway fully integrated, ”Ninth Five-Year Plan“ implementation of the machine, decided to fully launch Chengdu ”line“ to build the economic rebirth of Bashu ”backbone.“ In the 1920s, a group of stay law Returning scholar from Sichuan suggested that the Chengdu-Chongqing frontline should be built into the ”backbone" of the economy in Sichuan. For so many years this is just a dream. Today, can this dream be round? On April 3, 1927, A group of scholars returning from France, such as Hu Youpeng and Zhang Jingxue from Guang’an, delivered speeches respectively in Chengdu, Zizhong, Chongqing and other places, calling for the construction of Chengdu-Chongqing first-line as Pakistan
其他文献
中国机械工程学会焊接学会(CWS)第五届理事会五次会议于1998年8月25日子哈尔滨举行。焊接学会前任理事长宋天虎、理事长吴林、副理事长陈丙森、陈剑虹、王顺祥、蔡宏彬出席
目的:探讨建立稳定大鼠原位肝移植模型的手术操作技巧。方法:采用二袖套法行大鼠原位肝移植,供体经腹主动脉进行肝脏冷灌注,肝上下腔静脉采用手缝合法进行吻合;门静脉和肝下
有一次,建筑学家梁思成在扬州做古建筑的维修问题的学术报告。演讲开始,他说:“我是个‘无齿之徒’”。 满堂愕然,以为他说的是“无耻 Once, architect Liang Sicheng made
统计学作为一门研究如何测定、收集、整理、归纳和分析客观现象总体数量特征的数据以达到认识事物目的的方法论科学,在经济管理与经济研究中的作用愈加凸显。统计学为收 Sta
从“同构”模具的实际情况出发,探讨了“同构”模具CAD系统中结构设计部分通用化的可能性,并给出了其中两个关键问题-快速建立开放性的模具结构库和零件图形库的解决方案。 Ba
我国累计开业的外商投资企业达25万家,据国家税务总局统计,其亏损面高达51%。“一面持续亏损,一面增加投资”,甚至许多亏损的外资企业还是国际同行业的佼佼者。外商投资假亏损
Mechanical injuries to the external regions of thebrain including the cerebral cortex and otherparts of the telencephalon are common yet relatively untreatable.
介绍了有关爱因斯坦的许多传记所忽略的一段史实,即在第二次世界大战期间,作为毕生的和平主义者的爱因斯坦是如何通过为美国海军工作来支持和帮助反法西斯战争的. Introduces t
【摘要】本文通过将陕西著名作家贾平凹的长篇小说《浮躁》与其英译本进行对比分析,列举了一些误译之处,以此来表明译者对源语及其文化背景知识的缺失,以及对原作语言的理解与领悟不够充分,造成了对原作的误译,从而突出强调了文化和语言在翻译中的地位和作用。  【关键词】小说翻译;文化差异;语言差异;误译    一、引言    翻译出现谬误和不妥也是在所难免之事,译者也是人,智者千虑,必有一失。我们永远也不敢说
2011年10月15日,“中国糖尿病综合管理项目(CIDE)”第一次培训课程在京启动,首批来自全国各地的110名中青年骨干医师开始接受糖尿病防治知识培训。“中国糖尿病综合管理项目