The Selfish Giant的语篇功能分析

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:baiyomkg02
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 韩礼德建构的系统功能语法的目的之一是为语篇研究提供一个分析框架。目前,系统功能语法已被越来越多地作为理论根据用于语篇分析。本文尝试对奥斯卡·王尔德的童话故事The Selfish Giant进行语篇功能分析,旨在揭示小说主题,从而验证系统功能语法在分析文学作品中的实用性和可操作性。
  关键词: 系统功能语法 The Selfish Giant 语篇分析
  
  一、引言
  The Selfish Giant是十九世纪末英国著名作家奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde)的一篇童话故事,讲的是每天下午孩子们放学后都喜欢在巨人的花园玩耍,这座花园就是他们的天堂,但是自私的巨人回来后却不让他们再在自己的花园里玩耍,于是,花园变得越来越荒凉。直到有个特别的男孩融化巨人的心,使他认识到爱和仁慈的重要性,也重新为花园注入生机,这是个美丽又经典的故事。《王尔德传》的作者谢拉尔曾说:“在英文世界里,找不到任何童话能与王尔德的童话相比,他的文字巧妙又富想象力,还蕴含微妙的哲学思维。”
  韩礼德建构系统功能语法的目的之一是“为语篇分析提供一个理论框架”(Halliday,1994/2000:F41)。到目前为止,系统功能语法已被越来越多地作为理论根据用于语篇分析,因为其“可操作性强,实用性强”(黄国文,2002),而且“多年的语篇分析实践证明,系统功能语法是一种比其他理论更适合于语篇分析的理论”(黄国文,2001:1)。
  Halliday(1994/2000)认为,语言是一个意义体系,主要用来表达三种意义,即系统功能语法的三大纯理功能:第一种是用语言来谈论我们对世界(包括自然世界和内心世界)的经历、看法和世界上所发生的事情,这种意义是概念意义;另一种是用来与别人交往,建立或保持与别人的关系影响别人的行为,表达讲话人的态度,改变别人的态度、看法等,这是人际意义;第三种是用来组织语句和话段,把单个的情形、意念连接起来,这是语篇意义。
  所谓语篇,是指有中心思想的连贯话语,它由若干句子、句群和语段围绕一个中心意思通过衔接手段组合而成。语义层面用来组织语句和话段,把单个的情形、意念连接起来的功能叫做语篇功能,它指的是人们在使用语言时怎样把信息组织好,同时表明一条信息与其他信息之间的关系。语篇功能包括三个子系统:主位结构、信息结构和衔接系统。本文主要探讨的是主位结构和衔接系统在童话故事The Selfish Giant中的应用。
  二、从主位结构对The Selfish Giant进行语篇功能分析
  从形式上来看,主位结构是根据小句中的语序决定的,句首部分的语言结构是主位(theme),其余部分是述位(rheme)。主位是小句的开始点,是信息的起始点,小句的其他信息由此展开。在小句层面上,说话人往往要把他要讲述的主题主位化,也就是说说话人要把他要强调的信息放在小句的起始位置。主位根据本身结构的复杂程度分为单项主位(simple theme)、复项主位(multiple theme)和句项主位(clausal theme)三种。其中单项主位指由词、词组或介词短语充当的主位。复项主位是由多种语义成分构成的主位,它总含有一个表概念意义的成分即主题主位(topical theme),另外还可能含有表语篇和人际意义的成分即语篇主位和人际主位。句项主位指由整个小句充当主位,即主位等同结构(thematic equatives)。以下是故事The Selfish Giant正文第二段的内容(theme:T主位,rheme:R述位)。
  It(T)was a large lovely garden,with soft green grass(R).Here and there over the grass(T) stood beautiful flowers like stars(R),and there(T)were twelve peach-trees that in the spring-time broke out into delicate blossoms of pink and pearl,and in the autumn bore rich fruit(R).The birds(T) sat on the trees(R) and sang so sweetly(R) that the children(T) used to stop their games in order to listen to them(R).“How happy(T)we are here(R)!”they(T)cried to each other(R).
  在这段话的7个主位结构中,需要特别注意的有3个:(1)“Here and there over the grass”,(2)“there”,(3)“How happy”。第一个是介词短语作为句子主位的标记性主位结构,众所周知,说话人把他要强调的信息放在小句的起始位置,这句话中作者将“Here and there over the grass”置于句首,是为了强调花园的美丽,到处都盛开着鲜花,读者在还没有获得余下信息的时候就已经在脑子里产生了一个“here and there(到处)”的意象。试想,假如這句话在语序上变为:“There stood beautiful flowers like stars here and there over the grass.”这就是一个一般性的存现句,介词短语“here and there over the grass”在句尾,没有处于一个被强调的位置,也就无法达到像文中那样强烈的突出效果。
  第二个值得注意的是第二句中的there be句式的使用,在there be句式主位述位的划分上,韩礼德和黄国文的意见是不一致的。Halliday
其他文献
本文通过对荣华二采区10
期刊
株洲市现辖酃县、茶陵、攸县、株洲4县,醴陵市和市内郊、南、北、东4区。京广、浙赣、湘黔铁路交会于此,是中南地区的交通枢纽,也是湘东地区政治、经济、文化的中心。株洲早
摘 要: 随着基础教育课程的改革,教师的教育教学观念发生了根本性的改变,教师一方面通过创设生动有趣的问题情境让学生感到数学与生活同在,体验到数学的魅力,另一方面充分让学生自主探索,使学生的潜能得到最大化的发挥。另外,课堂更要体现教师的主导作用和学生主体作用的统一,切实减轻学生的课业负担。  关键词: 教育新政 小学数学课堂教学 教学效率    随着新一轮基础教育课程改革,努力贯彻国家教育新政,教师
目的探讨早期营养支持对食管癌患者术后恢复及免疫指标的影响。方法选取2014年10月—2016年8月在安阳肿瘤医院接受治疗的69例食管癌患者,依据建档顺序分组,对照组34例予以肠
翻译适应选择论的提出受到了译界的关注,近两年对于该理论的解释和指导实践的功能也得到了验证.本文通过对一篇软新闻不同译文的分析,得出结论:翻译适应选择论对软新闻翻译实
背景:在口腔种植修复治疗中,修复因素与咬合因素影响着植体内部结构及植体-骨界面处应力的分布,植体内部结构及植体-骨界面处应力分布是否平衡决定着种植体的长期寿命与周围
作为党和政府喉舌的新闻媒体,时政新闻报道理所当然成为自办节目的重头戏,时政新闻栏目也自然而然倍受关注,如何做好时政新闻报道,传达党委政府政策方针、宣传工作多出成果越
摘 要: 本文用实例举例论述了在高校公共英语翻译教学中,应让学生注意:理解原文、在脑中展现情景、用汉语表现情景,同时还需了解文化背景。只有这样,学生才能提高翻译能力。  关键词: 大学英语 读写教程 英汉翻译教学    高校公共英语不开设翻译课,但大学英语读写教程中一般都穿插单句或段落英汉翻译练习。我根据这几年的教学实践认为,这种翻译练习虽说从单句或段落入手,但只要教师引导得当,就能产生以点带面的
期刊
零陵地区位于湖南南部,与两广接壤,是通往广西的要道,其建制变更多次,现辖祁阳、东安、双牌、道县、江永、江华、宁远、蓝山、新田九县,永州、冷水滩两市。零陵人民具有光荣