译者主体性在汉诗意象英译中的体现——以《春望》英译为例

来源 :英语广场 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Gzliao1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为汉语诗歌的基本构成单位,意象是诗歌的灵魂,在表情达意上起着至关重要的作用。意象可以被诗人用来表达自己丰富的思想情感,具有具体性、隐喻性和民族性的特征。意象的使用使得汉语诗歌有“言有尽而意无穷”的特点。在翻译诗歌意象的过程中,应针对其具体特征,深入探究诗歌意象背后的深刻含义,采用适当的策略以建立译文与原文的最大关联,准确传达原作的意蕴。
其他文献
语文课要上得生动,教师必须掌握一定的课堂语言艺术,这样才能吸引和感染学生.本文详细讲述在语文课堂教学中,运用语言艺术的体会以及笔者对改进课堂语言艺术的几点想法.
正如习近平总书记在致2018世界人工智能大会的贺信中所提到的,“中国正致力于实现高质量发展,人工智能发展应用将有力提高经济社会发展智能化水平,有效增强公共服务和城市管