论文部分内容阅读
浮上水面、大红大紫的。是汽车制造厂商; 沉下水底、盘满钵满的,是汽车配件厂商。据统计,一辆车的总价格中,零部件占到了60%,其余的40%是整车制造商的总装成本,营销成本和利润。所以,千万不要因为不起眼,就瞧不起这些汽车配件厂商。以美国的德尔福公司为例。德尔福有几样东西不生产,包括车壳、发动机、玻璃、轮胎等。据说把这几样东西,连同德尔福的产品组装到—起,就能变成一辆完整无缺的汽车。敢于这么说的企业,也许还包括德国的罗伯特-博世集团,因为他甚至把发动机都搬到了生产线。在中国市场上,这两家企业似乎都春风得意。数据显示,2002年国内汽车零部件行业的销售总额为750亿元。其中,德尔福、电装、博世等三家世界级零部件巨头的市场份额占了14%。把两个沉默寡言的企业放在一起,会是什么样一种景象?
Floating on the surface, big red. Is a car manufacturer; sink underwater, full of pours, is the auto parts manufacturers. According to statistics, the total price of a car, parts accounted for 60%, the remaining 40% of the vehicle manufacturers assembly costs, marketing costs and profits. So, do not because of modest, look down on these auto parts manufacturers. Take the Delphi Corporation in the United States as an example. There are several things Delphi does not produce, including the car shell, engine, glass, tires and so on. It is said that these few things, together with Delphi’s products assembled - together, can become a complete car. Daring to say so much about the business, and perhaps Germany’s Robert Bosch Group, because he even moved the engine to the production line. In the Chinese market, both companies seem breezed. Data show that in 2002 the domestic auto parts industry sales totaled 75 billion yuan. Among them, Delphi, Denso, Bosch and other three world-class parts giant’s market share accounted for 14%. The two tacit companies together, what kind of scene will be?