论文部分内容阅读
小说《摆渡人》是来自中国和加拿大的两部同名短篇爱情小说。本文从叙事学视角观照这两部源自国度不同、创作年代不同、传播媒介不同的作品,以自叙传的叙事视角、文化意象的叙事功能、空白与描述性的叙事空间、喜剧色彩与悲剧情境的叙事策略为比较维度,建构中外同名小说叙事文本的同质性与可比性,从叙事文本、叙事者、叙事接受者三个维度阐释作家文学创作的内涵与实质,丰富和发展叙事空间,为文本阅读和文学评论提供新视角。
The novel Ferryman is two short stories of the same name from China and Canada. This article, from the perspective of narratology, looks at the two works from different countries, different creative years and different media, with the narrative perspective of self-narrative transmission, the narrative function of cultural images, the narrative space of blank and descriptive narrative, the color of comedy and the situation of tragedy Narrative strategy to compare the dimensions and construct the homogeneity and comparability of the narrative texts of novels of the same name both at home and abroad, to explain the connotation and essence of writers’ literary creation from the three dimensions of narrative texts, narrators and narrators, to enrich and develop the narrative space, Text reading and literary review provide a new perspective.