英汉翻译经验漫谈

来源 :大学英语(学术版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:fengeryqq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一项艰苦细致的工作,它需要从大量的翻译实践中不断的探索与总结。本人通过自己的翻译实践总结出一些经验,希望对英语学习者有所借鉴。 Translation is a painstaking work, which requires continuous exploration and conclusion from a large number of translation practice. I have summed up some experiences through my own translation practice, hoping to learn from English learners.
其他文献
肺癌侵袭、转移是一个极其复杂的多基因调控和多步骤发展过程 ,并涉及到肿瘤细胞、机体、靶组织的相互影响和作用 ;涉及到一系列肿瘤侵袭转移相关基因的结构或 (和 )功能的异
莎士比亚有句名言:“名字本来没有意义,就像玫瑰花一样,换个名字也照样芬芳。”但是,美国斯坦福大学雷拉·波洛狄特斯基提出,莎士比亚对玫瑰的理解也有偏差:给玫瑰花换上别的
Foreigner Fails to Break World Record中国玻璃质量过硬Reuben De Jong’s dream to break the Guinness World Record for most panes of glass broken consecutively was
She’s from a small village in China,just outside the northern city of Dalian.She left her family early and arrived as a young girl in Italy on that ship.She an
7月10日,国家汉办迎来了一批特殊的“毕业生”。“首届驻华外交使节汉语学习班”结业仪式在此隆重举行。来自16个使馆的31名学员,从国家汉办主任许琳手中接过结业证书,个个笑
谷歌公布了一幅全球沙漠化的卫星图片,包括中国在内的部分地区土地沙漠化状况让人震惊!从1995年至2000年,我国西部林地面积减少89.1万公顷,草地面积减少235.3万公顷……西部
提高引水式水电站运行的经济性和安全性,一是水电站的发电流量踉踪前池来水的变化,并使前池水位始终保持在一个较高的运行位置,既增加了水电站的工作水头,又不造成弃水;其二是在某
Our editor Liz baked Sidney Shapiro an apple pie.The next day she ran across the city to buy him bagels,cream cheese and lox,and then at the arranged time she t
IF YOU THINK LEARNING CHINESE IS STRESSFUL,TRY INTERNET CHATTING AND YOU’LL FEEL THE PRESSURE OF A PEAR如果你觉得学汉语压力太大,不妨体验一下学网络汉语的“鸭梨