论文部分内容阅读
本文在论述复译必要性及复译之难的基础上看赵彦春先生《英韵三字经》。作为史上第一个以三词对三字的译本,《英韵三字经》形神兼备,哲理满溢,是成功复译的典范。
Based on the discussion of the necessity of translating and the difficulty of translating, this article looks at Mr. Zhao Yanchun ’s “Three Character Classic of English”. As the first translation of a three-character to three-character version in the history, “Three Character Classic of the Three Kingdoms” is an example of successful translation because of its philosophical spillover.