论文部分内容阅读
西方古典作家记“丝路”上的贸易,常提到哑市。普里尼(pling)说:“赛里斯人(Seres古希腊罗马人对中国人的称呼——引者)居在伊摩都斯(Emodes)山的那一边。由于通商贸易,我们熟悉他们……赛里斯人身材高大,红头发,蓝眼睛,声音洪亮,惟言语不通,无法交谈……当货物带到某一河流旁边时即放在地下,在河流的那一边放置的是赛里斯人要出卖的物产。如果赛里斯人同意这桩买卖,他们就把对方的货物取走。”记此哑市的还有梅拉(Pomponius mela)。他说:“赛里斯国即界居二山之间,其人诚实,世界无比,善于经商,可以不面对面贸易,遗货于沙碛中。”阿
Western classical writer “Silk Road” on the trade, often referred to dumb city. Pling said: “The Seres (the ancient Greeks and the Romans of China called the Chinese) is on the other side of the mountain called Emodes, and we are familiar with them because of trade and commerce. ... Cerris tall, red-haired, blue-eyed, loud voice, speechless, unable to talk ... When the goods are brought to the next side of a river that is placed underground, on the side of the river is placed Cerris If the Cerris agreed to the sale, they took the other’s goods away. ”And in the dumb, there is Pomponius mela. He said: “Sai Lisu country is between the two mountains, its honest people, the world is incomparable, good at doing business, you can not face to face trade, relics in the moraine.”