论文部分内容阅读
1998年3月19日,朱镕基在九届全国人大一次会议举行的记者招待会上提出,本届政府的任务,概括起来说是“一个确保、三个到位、五项改革”。“一个确保”就是确保1998年中国的经济发展速度达到8%,通货膨胀率小于3%,人民币不能贬值。”“三个到位”,一是确定用3年左右时间使大多数国有大中型亏损企业摆脱困境进而建立现代企业制度;二是确定在3年内彻底改革金融系统,中央银行强化监管、商
On March 19, 1998, Zhu Rongji proposed at a press conference held at the First Session of the Ninth National People’s Congress that the tasks of the current government are summed up as “one guarantee, three in place, and five reforms.” “One guarantee” is to ensure that in 1998 China’s economic development rate reached 8%, and the inflation rate was less than 3%. The renminbi could not be devalued. “Three are in place.” First, it is determined that over 3 years of time will enable most state-owned large and medium-sized loss-making enterprises to overcome the difficulties and establish a modern enterprise system. Second, it is determined that the financial system will be thoroughly reformed in 3 years, and the central bank will strengthen supervision and commerce.