国俗语义词语翻译模式初探

来源 :译苑新谭 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yoyo220
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
国俗语义是指在词汇的概念意义上添加历史文化、民族风情、地理环境、宗教习俗等文化色彩的语义。国俗语义词语是一种广为流传并具有特定文化含义的固定语言表达形式。在日益频繁的跨文化交流活动中,国俗语义词语越来越多地使用在语言交流活动中。准确地对国俗语义词语所承载的文化含义差异在不同文化间进行自然贴近的转换,既可以有效地传递原语文化信息,又可以丰富译入语的民族文化。本文从翻译的角度对国俗语义词语翻译模式进行初步探讨。 National semantics refers to the semantic meaning of the cultural meaning of history and culture, ethnic customs, geographical environment, religious practices and so on. The folk custom semantic word is a kind of fixed language expression widely circulated and having specific cultural meanings. In the increasingly frequent cross-cultural exchange activities, folk semantic words are increasingly used in language exchange activities. Accurately translating the cultural meanings of the national semantic words carried by nature into close proximity between different cultures can not only effectively convey the original cultural information but also enrich the national culture of the translated language. This article from the perspective of translation of Chinese folk semantic word translation model for a preliminary discussion.
其他文献
心悸是指患者自觉心中悸动、惊惕不安、甚则不能自主的一种病症.其发病可由禀赋不足、劳伤过度、久病失养、情志所伤等多种因素引起,病位主要在心,并与五脏皆有关联.现代社会
胸痹是内科极为常见多发的一种严重疾病,相当于现代医学的冠心病、心绞痛、心肌梗死等,因为其具有发病率、致残率、死亡率及复发率高的特点,已经成为当今社会关注的重要科题.
由多孔混凝土简支梁构成的桥梁往往需要不等跨布置,因此,架桥机必须相应地具有变跨架梁的功能。本文介绍一种简捷流畅、安全经济和先进实用的液压变跨机构的设计与应用,包括它的
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊