一切都是最美的安排——斯里兰卡棕榈酒店

来源 :酒店精品 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cynthializzu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  终于,有了一次和妻子单独出去的旅行安排,目的地斯里兰卡,没错,就是它——“印度洋上的明珠”,被马可·波罗认为是最美丽的岛屿。
  Finally I was able to go on a trip with my wife to Sri Lanka, yes, you heard me – the crown jewel of Indian Ocean and the most beautiful island deemed by Marco Polo.
  出发前的不顺
  An Episode before Departure
  6月26日,早早出发来到首都国际机场,想着即将开启的旅程,心情既激动又兴奋,行程计划是先去香港,然后转去斯里兰卡。安检、登机一切都很顺利,可登机后飞机迟迟不起飞,焦急地等了四个小时后被告知飞机故障,航班取消,之前跃跃欲试的好心情顿时一落千丈,更倒霉的是转机过程中,托运的行李箱也被弄坏了。
  好在经过几个小时的协调、沟通,终于确定了我们的转机航班,凌晨1点,直飞斯里兰卡。经过漫长的等待和煎熬,飞机终于起飞,斯里兰卡,我们终于要来了。
  June 26, we showed up early in Beijing Capital International Airport, totally excited about our trip. The plan was to go to Hong Kong and transfer to Sri Lanka. Security and check-in were smooth, however, the plane just wouldn't take off. After waiting for four hours, we were notified that there was a mechanical malfunction and the flight was canceled. Our good mood was completely spoiled. To make it worse, we also broke our luggage through the transfer process.
  After several hours of negotiation, we finally confirmed our connecting flight and departed for Sri Lanka at 1AM. Through a long turmoil, we were finally heading for Sri Lanka!
  有来有往是常情
  Warm Welcome
  辛苦了棕榈酒店派过来接机的小伙子。航班的取消、晚点也打乱了他所有计划,本来人家是要第二天开启蜜月之旅的。尽管如此,小伙子也没什么怨言,还贴心地为我们拎包推行李,指引我们顺利地找到买电话卡、换货币的地方,去酒店的路上也一直热情地为我们介绍当地的风土人情,路上我看到攻略里提到的当地的“黄金椰子”,不禁脱口说出名字,小伙就立马让司机师傅下去买来送给我们,由衷感动,真切体会到斯里兰卡人民的纯朴和友好。到达酒店后知道接下来的行程中恐怕都再见不到他,有点小遗憾,不过人家是去度蜜月,所以我们用中国的方式,包了个红包给他,表达我们的感谢和祝福。
  Our delay due to flight cancellation had also spoiled the schedule of our local guide, a very kind guy from The Palms hotel to pick us up who had originally planned on going to his honeymoon trip the second day. Even though, he did not complain but instructed us very patiently where to buy phone card and make currency exchange. On our way to the hotel, he also introduced to us the local cultures. He was so enthusiastic that he immediately asked the taxi driver to buy us "the golden Coconut" that I mentioned from reading a travel book. When we arrived at the hotel, knowing that we might not see him again, we gave him a red envelope to express our gratitude and blessings.
  歲月安好复何求
  Good Days Like This
  终于来到棕榈酒店,它与钢筋混凝土的高楼大厦完全不同。这家酒店充满浓浓的热带情调,目之所及是成片的绿草地、高高的椰子树、回转的木长廊、宽敞又通透的休息厅、精致又小巧的酒吧、温馨又典雅的餐厅、漂亮又清澈的游泳池和周边悠然呼应的排排躺椅,既浪漫又惬意,虽简单却有情调,让你第一眼便情不自禁地喜欢上这里。而且酒店是邻海而建,软绵细腻的沙滩蔓延进酒店的围栏,一直连接到泳池。出酒店小后门十步远就是波浪翻涌的印度洋,它像个耍脾气的少女,娇俏又霸道。
  酒店的主体建筑是它的客房部,只有4-5层,错落有致地排布在草地与泳池之间。客房简朴而自然,基本每个房间都有一个很大的开放式阳台。坐在阳台的休闲椅上或闭目倾听海之呓语,或凭栏远眺,感觉岁月静好。很喜欢客房的沐浴乳和洗发液,有清雅微甜的花香,仿佛把大自然的味道装在了瓶中。   We have finally arrived at The Palms hotel. It's completely different from the high-rise building with reinforced concrete. This hotel has a strong tropical atmosphere, all you see were meadow, coconut trees, winding wooden hallway, spacious resting space, sophisticated bar and elegant restaurants, you cannot help but fall in love with this place immediately. The hotel is built by the sea, the beach extends all the way into the hotel fence and onto the swimming pool. Ten steps outside the hotel door, you are within the reach of the most volatile Indian Ocean, like a willful girl, sweet yet potent.
  The main building of the hotel is its guestroom department, which is only a four-five floor building, located between the meadow and the swimming pool. Every guest room has a spacious open terrace and a fresh decoration style. Lying on the loungers, listening to the sea, you will know what a good day means. I especially liked the body wash and shampoo provided by the hotel, one sniff and you feel like they have bottled the sweet fragrance of nature inside.
  返璞歸真 与卿同醉
  Return to Innocence
  最神奇的是酒店的院子里有很多机灵可爱的小松鼠,它们一点也不怕人,拿些饼干、坚果之类的小零食很容易就能把它们吸引过来。胆子大些的直接扒着你的手指细细碎碎地吃,谨慎些的迅速从你手中捧起美味跑去一旁慢慢享用。通常还会飞来很多乌鸦,也想讨一杯羹,或者干脆从松鼠手中抢食,虽然你争我夺但并不伤害对方。看它们你追我躲、你进我退的斗智斗勇,着实有趣。在这里真切地体会到什么叫人与自然的和谐相处,奇妙而感动。
  我和妻子都很喜欢这里,因此决定放弃原先“东奔西走”的旅行计划,就窝在酒店里,充分地放松和享受。清晨我们一起光脚漫步,感受沙滩的柔软与清凉,感受海风的轻抚,阳光的亲吻,畅快地在泳池里嬉水,累了、乏了就悠哉地躺在舒适的木椅上,听着波声滔滔,看着海浪拍岸,享受阳光的沐浴。夜晚,一起走在松软的沙滩上,追忆起恋爱时的甜蜜往事,仿佛回到以前的青葱岁月。偶遇共享迷人月色的可爱小螃蟹,不禁兴起一路追逐,最后在双方的对视下嘻笑收场,各自打道回府。
  沙滩旁的小酒吧,时而传来旋律悠扬的经典老歌,虽在异国他乡却仍感熟悉亲切,不同的民族,不同的文化,但有同样的渴望,同样的向往。
  The most magical thing was the cutest little squirrels in the hotel courtyard naturally not afraid of human. It's easy to lure them over with cookies and nuts. Some squirrels would eat by directly holding onto your fingers, other more conscientious ones would grab the food from your hand and run away to enjoy. There were also many hungry ravens, sometimes they just snatched it away from the squirrels' hands. Though fighting for food, they did not hurt each other. And it's so interesting to see them fighting each other with wits, and it's here that I could feel the true meaning of harmony between man and nature.
  Since my wife and I both liked this place so much, we abandoned our original separated travel plans, and decided to stay inside the hotel to fully relax and enjoy. In the morning we took a walk on the beach, felt the sea breeze, sunshine, and then we went to soak in the swimming pool. When we were tired, we lied on the comfortable wooden chair, and again enjoyed the ocean and the sunbathing. At night time, we walked on the sands, recalling our sweet memories when we were young, as if we went back in time. We even chased the little crabs on the beach before we headed back.   Now old classic songs were heard through the bar by the beach, we felt extremely familiar. Although we were in another country, with different ethnic groups and different cultures, we had the same desire and the same longing.
  跨越國际的友谊
  Cross-Border Friendship
  很巧,接待我们的一个服务生YaLi,是当地刚毕业的一位大学生,曾在吉林大学留学一年学习中文。恰好,我妻子也是吉林人,这一下子拉近了我们的距离。在酒店的几天里,YaLi尽心尽力帮助我们克服语言交流上的困难、解决饮食差异上的习惯问题,给予我们如家人般的关心和照顾。回国后,我们也仍有联系,希望这跨越空间的国际友谊能延续下去。
  Our waiter YaLi is a local student freshly graduated from the University, who has studied Chinese for one year in JiLin University. Coincidentally my wife is from JiLin, this has really shortened our distance. In the next few days, YaLi has done his best to help us overcome language difficulties, food flavors, and took care of us like family. We remain in contact after we went back to China, and we hope that this cross-border international friendship would continue.
  短暂的斯里兰卡之行结束了,我们收获了满满的快乐与幸福,还有很多小惊喜。感谢曾给予我们帮助的酒店人员,感谢别致浪漫的棕榈酒店,感谢热情善良的斯里兰卡人民,一切都是最美的安排。
  Our short trip to Sri Lanka has ended, and we have harvested much happiness and joy, and a lot of small surprises. We would like to thank all the hotel staff that had helped us in the most romantic The Palms hotel, and the kind and passionate Sri Lankan people. Everything is the best arrangement in life indeed.
其他文献
“我以前还真不了解你们的管理,经过这三天的参观游览,亲身体验了孩子们的工作环境,切实感受到你们对孩子的管理都很到位,把孩子放在这,我很放心!”由洛阳远道而来的一位实习生家长对第一资讯记者如此说道。  这批来自洛阳的实习生家长团,他们也许在此之前互不相识,但因为孩子,这群质朴的人儿相聚在一起。在5月的初夏,由第一团队酒店招聘网组织,并由洛阳华富商学院培训部副主任娄奇瑞、教导处副主任张向丽带队,来到温
期刊
香港旺角朗豪酒店是朗廷旗下第一家朗豪品牌的酒店,作为完全不同于朗廷的绅士形象,朗豪作为一个年轻的五星级品牌富有自己的活力和张力。“希望客人能在酒店得到彻底的放松,体验彻底的欢乐,更要把最当地的文化、艺术融入到酒店管理中。”因此,旺角朗豪也采用了一种全新的模式去培训员工,员工是酒店的资产,而不是酒店的机器,只有员工开心才会把开心带给客人。  被朗豪感动的一名住客  在酒店开业的第一年,甘贝贤还在印度
期刊
在Axis-W hotel,客人们通常会对那一连串鱼儿悬挂组成的艺术灯饰赞不绝口,鱼灯完美契合了酒店的艺术气质。  来自英国的设计品牌Scabetti,作品中总是不经意流露英式幽默与纯熟的内敛品味。Dominic 和 Frances Bromley这对夫妻档设计师,利用有机的形式和敏感的触觉,以高质量的材料制成一件又一件令人惊喜的作品。  “骨瓷是一个美丽的材料,具有较强英国的文化遗产,它表现出了
期刊
当在酒店界独树一帜引领摩登潮流的W酒店接管了韵味悠长的曼谷老建筑,一些奇异的化学变化正在悄然发生。一边依然是以音乐、设计与时尚著称的先锋精髓带动着都市的未来节奏,另一边又如同时间旅行者般潜入曼谷的过去,用完全不一样的空气与色温在讲述这个风情万种的世界城市那引人无限遐想的老故事。一次下榻,双重体验,还有美食与水疗,更添惊喜。  When the world's trend-setter W hote
期刊
在上海市宝山区北部,有一块充满着异域风情的旅游度假景区——美兰湖,犹如安徒生的童话世界,幸福、时尚、精致的时光在这里流淌,从美兰湖到吴淞口码头的环生态步道一号、七号、八号、九号地段两侧,更是如老树发新芽般开满了无数大大小小的艺术园区,丰富的文化底蕴,淳朴的民风,厚实的工业文明,让这些文化创意园区充满了工业时代的脉络又不乏时尚色彩。  宝山区的高星级酒店大多分布在美兰湖附近,其中又以美兰湖皇冠假日酒
期刊
清晨起床,喝一杯酒店独有的山泉水,漫步出去,空气清香新鲜,满眼望去的是一丛丛各种植物堆砌起来的葱绿。午夜来临,拎一瓶啤酒,和着瀑布的声音,在电视屏幕前大声吼叫:GOAL! GOAL! GOAL!  这是初夏的黄果树瀑布景区的一角。在黄果树屯堡酒店那依山而建的42栋单体别墅群中,天然的美景与足球带来的人文激荡水乳交融。   600年历史活化石  传说600年前的明洪武十三年,云南梁王巴扎刺瓦尔密反叛
期刊
以色列,在很久以前,便听过这个国家,以致于在脑海中,深深的形成一种想法,那就是,这是一个神圣与神秘的国家,将来有一天,我一定会抵达,探访这样一个别人所认为的不寻常国家。  一个背包,一台单反,三个小伙伴,义无反顾地登上飞往以色列的航班,历经16小时,飞往这样一个最具争议性的国家去,探寻这样的一个国家的宗教文化。  虽然,我并不是教徒,但这对于我来说,是一趟朝圣之旅,感受圣地文化,即将为你揭开以色列
期刊
走在圆明园路,就像一本厚重的旧书被拂去了尘灰,外滩万国建筑博览群的起点就此展开。  外滩源,一个熟悉而又神秘的名字,始终与一个半世纪来上海的繁华沧桑紧紧相连。所谓的外滩源,就是外滩后面的一条小马路——圆明园路,其地处苏州河和黄浦江交汇处,处于外滩历史文化风貌区核心区域,这里有建成于1873年的原英国领事馆建筑,是外滩“万国建筑博览会”的源头,我国近、现代的金融业和贸易业均从这里孕育发展并走向壮大。
期刊
Majestic Hotel & Spa Barcelona  艺术百年 本色不减  Century-old Art That Never Dims  玛杰斯蒂Majestic 在西语和英语中都是雄伟的意思,巴塞罗那城市腹地格拉西亚大道上,就有一幢新古典主义建筑雄伟的身姿令人仰止,以城市象征自居当之无愧,这就是巴塞罗那玛杰斯蒂大酒店(Majestic Hotel & Spa Barcelona)。
期刊
1842年前,这里是黄浦江泛滥时的淤泥地带,自英国殖民者开始大规模建造并不断向南扩张后,这里迅速变成了新城区中心。纵观历史角度,外滩源的历史建筑的兴建、使用、改建的过程,也见证了上海起起伏伏的繁华背后的故事与发展。  海外设计师贡献很大  此前去慧公馆饮茶,发现他们的餐厅居然都是一小间分割开的,而不是如很多会所里面的大厅设计,悉地国际负责外滩源的项目经理阎立新回忆,在整个外滩源项目的改建中,海外设
期刊