浅析沿空留巷支护技术在响水煤矿的运用

来源 :科协论坛(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:fyzqi210
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
沿空留巷是指上区段采煤工作面回采期间沿采空区边缘维护原区段运输巷巷道作为下区段回风巷巷道的技术。经贵州盘南煤炭开发有限责任公司响水煤矿的实践证明,该支护技术能有效控制围岩的变形与失稳,并取得良好的技术、经济效果。 Gob-side entry retaining refers to the technology of maintaining the laneway of the original section of transportation lane along the edge of the goaf during the mining of the coal section of the upper section as the laneway of the return air passageway of the lower section. The practice of Xiangshui Mine of Guizhou Pannan Coal Development Co., Ltd. has proved that the supporting technology can effectively control the deformation and instability of surrounding rock and achieve good technical and economic results.
其他文献
介绍了±500kV从化换流站的总体设计方案,对系统的交流场、交流滤波场、直流开关场、换流阀组及换流变压器的主接线方式进行具体分析论述,提出了全站电气总平面的优化布置方案,
在二十世纪八十年代的“文化转向”发生之后,翻译研究已经慢慢变成了和别的理论相融合起来。翻译研究与女性主义相结合,形成了女性主义翻译理论。女性主义翻译理论为翻译研究做
本文从对交际和跨文化交际的理解入手,从体态语、副语言、客体语、环境语角度对中日非语言交际进行对比。在参考现有研究成果的基础上,结合一些中日非语言交际的实例,总结表层的
河北省兴隆县,是抗日战争时期我党开辟的著名抗日根据地,她的光荣历史,给人以激励,更给人以责任。历任县委书记都非常重视武装工作,现任县委书记吴海汇更是关爱有加。 “爱
中国古典诗歌是中国历史文化的宝贵财富,诗歌翻译是翻译领域最难的部分之一,特别是中国古典诗歌的英译。 其难点主要是因为汉语是诗性语言,简洁明了,在音、形,意方面都有其特性
对界首市小麦、玉米的高产经验进行了总结,在此基础上进一步研究了小麦、玉米高产的保障措施。 The experience of high yielding wheat and corn in Jieshou City was summ
介绍了BIOPUR生物滤池技术,对该技术的主体-滤池填料、工艺流程、工艺特点进行了介绍,并列举了BIOPUR工艺实际运行参数和工程实例。
期刊
翻译规范理论是描述翻译学研究的重要理论,其中心任务就是通过对翻译规范的描写和运用构建翻译研究理论体系,并指导翻译实践及与翻译相关的活动。图里、赫曼斯和切斯特曼是三位
尽管目前塔式生物滤池在城市污水处理中运用较少,但在有可资利用的地形时它可达到少动力或无动力运行,有较大的优势。研究了塔式生物滤池的工作参数及其处理特点。
期刊
近年来,通过采用新型自动化技术,芯片领域发生了明显变化。从大量使用FPGA(现场可编程门阵列——芯片可在现场重新编程)到芯片计算能力得以增强,针对行业的安全性得到提高。很显然,芯片制造业瞄准了制造业和加工业。德州仪器Texas Instruments(TI)近来在芯片制造业取得了一定的进展,刚刚发布其Sitara TMAM57x系列处理器,声称此系列是处理器平台性能最高的设备。该处理器采用