论文部分内容阅读
第一条为加强对省属企业领导人员(以下简称企业领导人员)廉洁从业行为的监督,确保其权力正确行使,预防腐败行为发生,保障企业领导人员政治生命安全,维护出资人权益,依据《中华人民共和国国有资产法》、《中国共产党章程》、《中国共产党党内监督条例(试行)》、《国有企业领导人员廉洁从业若干规定》、《关于实行党政领导干部问责的暂行规定》等相关法律法规和规定,结合省属企业实际,制定本办法。第二条企业领导人员要树立责任意识、纪律意识和被监督意识,自觉接受组织
Article 1 In order to strengthen the supervision over the incorruptible practice of the leaders of provincial enterprises (hereinafter referred to as the leaders of the enterprises for short), ensure the correct exercise of their powers and the prevention of corrupt behavior, ensure the political life and safety of the leaders of the enterprises and safeguard the rights and interests of the investors, Law of the People’s Republic of China on State-owned Assets, Articles of Association of the Communist Party of China, Regulations on Supervision within the Communist Party of China (Trial), Several Provisions on Clean Government Practitioners of State-owned Enterprises, Provisional Regulations on Enforcement of Accountability by Party and Government Leading Cadres, And other relevant laws and regulations and regulations, combined with the actual provincial enterprises, the development of this approach. Article business leaders to establish a sense of responsibility, discipline and awareness of being supervised, consciously accept the organization