谈谈叶圣陶先生“以译代创”的小诗《风》

来源 :翻译论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:allanvte001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在小学语文课本及各类叶圣陶作品选集中,小诗《风》被公认为叶圣陶先生“原创作品”。今日研究发现:《风》乃是叶老“以译代创”之作,是译自英国维多利亚时期著名女诗人克里斯蒂娜·罗塞蒂(Christina Rossetti)的一首儿童诗Who Has Seen the Wind?诗只有两节,且没有题目,收入在罗塞蒂儿童歌谣集Sing-Song:A Nursery Rhyme Book之中。而不知何故,叶的这首译诗却有“开明国语课本两节版”与“现行本三节版”两种,分别以《开明国语课本》(1934)及《叶圣陶集》(1987)所选为准。二版的前二节文字虽有很大出入,但是可以考定这两节都是叶圣陶的翻译;而“现行版”第三节则为他的仿写、仿作,也可以称为续写。整体而言,《风》为“以译代创”之作。由此小文,我们或可管窥中国现代文学与翻译之间早期密不可分的关系。 In the primary school Chinese textbooks and various collections of Ye Shengtao’s works, the poem Wind is widely recognized as Mr. Ye Shengtao’s Original Works. Today’s study found that “Wind” is a translation from Old English to “Transliteration”, translated from a children’s poem written by Christina Rossetti, a famous British poet in Victorian life. Who Has Seen the Wind? Poem only two sections, and no problem, income in Rosetti children’s song set Sing-Song: A Nursery Rhyme Book. But somehow, this poem of Ye’s has two versions of “Enlightened Chinese Textbook Two Versions” and “Current Three Versions of Editions,” with “Enlightened Mandarin Textbook” (1934) and “Ye Shengtao Ji” (“ 1987) is selected as the standard. Although the first two paragraphs of the second edition of the text are very different, but you can test these two sections are translated by Ye Shengtao; and ”current version “ third quarter for his imitation, imitation, can also be called Continued to write. Overall, the ”wind“ for the ”translation to create" for the work. From this essay, we can perhaps grasp the early and inextricable relations between Chinese modern literature and translation.
其他文献
高考前的二三轮复习,是决定考生高考成败的重要一环。通过二三轮复习,考生的基础知识应该更加巩固,知识网络应该更加完善,应考能力应有较大提高。那么,如何才能搞好二三轮复
建筑装饰工程作为工程施工不可缺少的环节,其安全问题往往不能得到与土建施工同等的重视。而装饰工程存在大量的危险因素,需要用科学的方法予以识别和预防。本文主要通过一实
看完《钢之炼金术师》已是深夜,在这样的环境里,很容易集中精神去思考某一件事。闭上眼睛,《钢炼》里的一幅幅情景又浮现在脑海。它讲述的是:一对兄弟为了救活他们的妈妈,进
我省大部分坡岗地经常发生洪涝灾害,影响作物产量和机械作业,造成水土流失。由于没有工程或防护工程不到位,往往一场大雨形成坡水下山,将坡岗地能冲出2~3m深的大深沟,造成严重
在基础教育改革的浪潮中,我们以先进的教改理论为支撑,借鉴先进学校的成功经验,结合我县实际情况,在全县推广实施“五、五”教学模式(法),即:教学过程五大流程:A、教师提前备
二十世纪初,随着我国加入WTO,我国的经济模式正处在转轨时期,多种思想文化激荡。这一背景对学校德育工作形成了巨大冲击,面对这一现实,如何实现德育目标,提高德育实效,是每位
在中华传统文化经典文本《周易》和《礼记》中,可以看到“华夏-汉”文化圈封建时代家庭制度在基本构成方面的重要特征,即以“宗法”与“父权”相联系、相补充、相制约。两者
庭内有棵花。之所以称为一棵花,是因为那是棵高大的槐树,高高大大地立在蓝天下,清清爽爽地撑开一片天地来。清晨的雾太浓,花便一嘟噜一嘟噜地拥着、挤着。花气太浓,浓成馥郁
大容积、高效、节能、环保型沸腾焙烧炉球冠形炉顶设计跨度大,砌筑精度要求高,为保证砌筑精度和施工安全,提高工作效率,降低工程成本,炉内衬砌筑中采用模架法施工,有明显的经
一、培养自立探究,营造创新氛围首先,要指导学生掌握正确的学习方法,即:积极推行预习、上课、复习、作业、小结《学习五部曲》,做到先预习、上课、复习、作业和小结是不断流