【摘 要】
:
语义翻译和交际翻译由英国著名翻译理论家彼得·纽马克提出.语义翻译强调忠实于原作者的语言特点及表达方式,倾向于以源语言为中心,保留原文的文化特色.交际翻译则重视译文读
【机 构】
:
天津大学外国语言与文学学院 天津300000
论文部分内容阅读
语义翻译和交际翻译由英国著名翻译理论家彼得·纽马克提出.语义翻译强调忠实于原作者的语言特点及表达方式,倾向于以源语言为中心,保留原文的文化特色.交际翻译则重视译文读者的反应,服从目的语文化,力求用目的语的表达方式传递信息.作为莎士比亚经典著作之一,《哈姆雷特》深具文学价值.本文选取了《哈姆雷特》的两个中译本,基于语义和交际翻译理论,从词汇、句式结构以及修辞三个方面,对梁实秋和朱生豪两位大师的翻译进行比较,以展示这一经典名著的风采,让中国读者更好地理解原著及其译文的特色.
其他文献
高校党建工作是一项需要不断深化和创新的系统工程.新时期,在党中央的高度重视下,在习近平总书记系列讲话指导下,山东省高校党建工作取得了较大的成果,高校党建工作制度不断
汉语典籍英译对传播中国传统文化有重要作用.文化身份是后殖民主义翻译理论的重要概念,译者文化身份的确立包括角色定位、自我的认同、他人的承认.本文以《中庸》为例,对辜鸿
“经济建设是党的中心工作,意识形态工作是党的一项极端重要的工作.”当代大学生对主流意识形态的认同状况直接影响其价值观、人生观的正确确立 ,并进一步关系到社会的稳定和
在我国思想政治教育工作开展过程中,中华民族优秀传统文化的融入性不高是现如今重要的问题之一.中国传统文化集中展现了中华民族独特的价值理念、思维方式以及精神状态,将中
全媒体时代将传统媒体与新媒体更好地融合起来,多种媒体形式的高速发展为党建工作发展注入了强劲动力,多元化的信息传递方式与传递内容使其赢得了广大教师与学生的喜爱,极强
本报告是以《销售合同》的翻译实践为基础展开讨论.全文通过任务描述、过程描述、案例分析以及实践总结来重现整个翻译实践过程,并运用翻译学及文体学理论,从语言层面和非语
第三产业于20世纪50年代进入发展的快车道。尤其是70年代起,服务业开始以前所未有的规模和速度发展,使得其对世界各个国家的经济发展越来越重要。在这样的背景下,要继续保持浙江
目的:探讨高强度间歇性训练(HIIT)与中等强度持续运动对肝细胞自噬与凋亡相关因子表达的影响与差异,为运动防治急慢性肝病提供新的实验依据.方法:9月龄雄性wistar大鼠70只,随
随着全球经济的发展,企业经营活动和内外部环境日益复杂,内部控制也随之不断发展变化。2008年后,《企业内部控制基本规范》要求上市公司必须对本公司内部控制的有效性进行自我评价并披露年度评价报告,在此背景下,内部控制有效性成为持续关注的热点。现有文献虽从多角度研究了内部控制有效性的影响因素,但关于决策权的影响还处于空白状态,因此本文研究企业决策权配置对内部控制有效性的影响。本文首先运用文献研究法和理论
大学生党员教育是高校党组织建设的生命线,也是高校党建工作的重要内容.山西农业大学动物科技学院党委通过问卷调查,从入党动机、党员角色认知、党员的基本素质、优秀党员标