论文部分内容阅读
在文学作品的翻译过程中,译者(同时也是读者)会不可避免地遇到一个问题:文本的内容该如何理解与解释?作者如果在世,“追寻作者原意”也许是可能的;作者如果“不在场”了,文本在流传过程中又是怎样被读者(还有译者)理解?文章从客观解释学和哲学解释学的理论角度,分析了“作者原意”及“文本的被理解”两个问题.文章认为,客观解释学和哲学解释学对于文本意义及读者理解所进行的理论描绘其实并不矛盾,而是一幅“太极图”,包含彼此.两种理论视角对翻译研究都有着根本性的指导意义.