论文部分内容阅读
(一) 任銘善先生在《語文短札》(本刊1956年7月号)里,把“哎呀”一类象人声的詞和“嘩嘩、吱吱”一类描写各种声音的詞分作两个詞类,說前者是象声詞,后者是形容詞的一种。这样处理我認为是不恰当的。任先生說,“嘩嘩”这类詞“如果是象声詞,那么,这些詞在句子里可并不一定是独立使用的”。“哎呀”一类呢,“虽說我們也有‘他哎呀一声,倒下去了’这样的話,可是,我們仍然不能把这两类詞混淆起来”。我觉得,第一,任先生举的例正好推翻了自己下的“象声詞是独立使用的,在句子組織之外的”定义。第二,并沒有人把两者完全混淆起来,把它們分为“广义”和“狹义”(这种分法是不恰当的)两类就是証明。但是,归为一类并不就是混淆,分为两类也不解决問題。任先生这佯划分的根据有三点,一是性質不同,二是用法不同,三是音和义的关系不同。我認为区別
(1) Mr. Ren Ming-shan wrote a group of words like “vocal” and “rushing, creaking,” in “Chinese Short Letters” (July 1956 issue) The word of the voice is divided into two parts of speech, saying that the former is an onomatopoeia and the latter is a kind of adjective. I think this is not appropriate to deal with this. Ren said, “wow ” such words “if it is onomatopoeia, then these words in the sentence may not be used independently ”. “Oh,” a class, “Although we have ’hey hey, fall’, but we still can not confuse these two terms ”. I think first of all, the example cited by Mr. Ren has just overturned himself. “Onomatopoeia is used independently and is defined outside the sentence organization.” Second, no one confused the two completely and divided them into two categories: “generalized” and “narrowly defined” (which is not appropriate). However, being classified as a category is not confusing. There are two types of problems that do not solve the problem. There are three main reasons for this distinction: first, the nature is different; second, the usage is different; third, the relationship between tone and righteousness is different. I think the difference