高、低语境文化的成因及认识差异

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:stephenlyx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国对外开放的发展,导致了“汉语热”的兴起,在跨文化交际活动中,由于高低语境文化的差异带来的沟通障碍日益明显.了解高语境文化与低语境文化的形成原因和认识差异,培养我们在跨文化交际中的敏感度和意识,学会换位思考,从而增强处理文化差异的灵活胜,从而消除跨文化交际中的文化障碍,进而在跨文化交际中获得成功.该文通过高低语境文化的概念,举例阐释和分析了其在生活中的具体体现,旨在为我们能够顺利进行跨文化交际.
其他文献
随着我国经济的不断发展,促使中西方的交流愈加频繁,不管是贸易方面的交流还是文化方面的交流都呈上升的趋势.由于中西方语言文化存在差异,所以英语翻译对人们的生活越来越重
自2019年起,一个出自相声《文玩》的词“盘他”,开始成为流行语,在网络上开启了一场“万物皆可盘”的流行语风潮.在新时代各类流行语层出不穷的环境下,“盘他”一词在语言演
应用语言学的学术地位自1964年确立以来,迄今为止已有五十余年发展历程.正是基于这种认识,本文尝试对我国应用语言学的研究方法加以论述,并对其发展历程做初步探讨.
随着世界经济的发展,一体化程度越发明显。在这种趋势下,各类产业以集群形式的存在,显示出了比其他单个企业更具竞争力的优势。产业内部相关企业、与核心产业相关的其他支持性产
宋元农书中的量词丰富,但相关研究较少,重视不够.本文以宋元时期具有代表性的四部农书为主要研究对象,对其中的相关语料进行归纳、总结与整理,对宋元农业文献中物量词表示法
在净空高测量过程中,通过运用免棱镜全站仪和一般全站仪进行对比,发现免棱镜在道路净空高测量这种特殊测量中具有一般全站仪无法比拟的优势,值得借鉴。
《新闻汇报》近载打油诗一首,名曰《交易》:“你照顾我‘公子’,我提携你‘千金’,你介绍他入党,我关照她培训;你升他当科长,我提她当主任;‘换手搔背’止痒,彼此舒服称心;
译者可能由于自身的对于原文的理解偏差从而使读者无法把握原著的真谛和原来的风格,要求译者按照忠实原则对原文和译文进行转换.然而,这就要求译者把目的原则作为最高标准.忠
以句末语气词“去”为切入点,研究普通话个案儿童1岁到4岁的获得情况.主要考察了句末语气词“去”在祈使句、陈述句、疑问句和感叹句中出现的频率,并分歧其言语意图,进而总结
在高度发展的市场经济环境下,企业外部与企业有着各种利益关系的组织和个人日益多元化,他们在不同程度上关心企业的财务状况和经营成果。但由于所有权和经营管理权的分离,这些外