关于文学翻译本质内涵的思考

来源 :山东师范大学学报(人文社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:raun395924241
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译作为跨文化交际活动,涵盖的不只是机械的语符转换过程和这个过程的产品,而是包括有着复杂的人文背景的社会文化传承,是宏观的社会文化氛围和微观的译者文化取向对文学翻译活动的动机、运作过程、社会反响、历史价值等方面的渗透、制约和影响.文学翻译实践活动,是在从原作到译作的语言形态、内在逻辑形态和文化形态的变异中实现的,文化传承与形态变异的辩证统一,构成了文学翻译的本质内涵.
其他文献
<正>关于文化企业价值评估的问题,主要从五个方面来阐述:第一,文化企业价值评估的背景、意义及其特点;第二,文化企业价值评估的准则规范简述;第三,文化企业价值评估中的重点
通过事故案例,对小煤矿机电设备的管理现状和成因进行分析,指出了小煤矿要按规定加强设备的设置与管理以及加强对设备检测检验的重要意义。
内涵逻辑产生于上世纪60年代,如今它已经在计算机学科、人工智能、语言学、哲学甚至数学基础等如此多样性的学科中发挥着强有力的理论和实践工具的作用。对当代内涵逻辑文献的
<正> 近年来,钢铁材料盐浴贝氏体等温淬火受到热处理界的重视。如所周知,钢铁零件奥氏体化之后淬入热盐浴,零件内部生成的有害内应力及变形比用冷油等介质淬火的要小得多。同