《尔雅》的贡献及影响

来源 :北方文学(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:hasolao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《尔雅》是我国第一部语言学专著,它是我国古代典籍词语的总汇,被历代的文入学者视为经典.《尔雅》的内容包罗万象,涉及到中国传统文化的诸多领域.它的编写结构和释词体例对后代编纂辞书的人造成了很大的影响.因此,《尔雅》在中国语言学史上的地位和影响是不容忽视的.本文试从释词体系和编纂体例这两个方面来论述《尔雅》的贡献和影响.
其他文献
句法起源是各派学者长期争论不休的问题.解开句法起源之谜不但对预测语言的发展与演变有重要的推动作用,更能帮助我们更透彻的了解人类认知能力的本质.当代语言学两大学派z转
《给父母的一封信》是李阳的英语演讲经典作之一.本文从文体学,即词汇语音、句法、语音和语篇四个角度来分析李阳的著名演讲《给父母的一封信》的文体风格,以帮助英语学习者
随着改革开放的深入和城市国际化进程的加快,公示语的应用越来越广泛,起对应的英文翻译也越来越普及.本文作者选择了公示语的翻译作为研究课题,将公示语分为三种文本类型z信
英汉习语是语言中的瑰宝,是经过几千年反复使用积累沉淀下来的,是一部人类认知发展过程的活化石.根据现代认知隐喻理论,英汉习语体现了隐喻认知过程,即以日常经验为基础,通过
衔接和连贯是语篇的两个重要特征,英、汉两种不同的语言,会采用不同的衔接手段以实现语篇衔接.因此,本文以《背影》为研究对象,通过数据对比分析英汉语篇衔接手段的不同,以为
语用文化是语言用于交际中的语言规则和文化规约,称呼语是体现汉语语用文化的重要因素.从古至今,汉语经历了几千年的发展,在这个过程中汉语的称呼语发生了很大的变化,这是与
语料库翻译研究起源于上世纪90年代.Mona Baker被认为是最早进行语料库翻译学研究的学者.而翻译普遍性研究成果最多,其主要表现为简化,显化及范化等.本文就目前翻译普遍性研
“门”是一个意义实在的成词语素,其义虚化后在中古汉语“这门”、“我门”和网络用语“XX门”中做词缀.它作为语法标记使用,分三类情况:分别表示“估量标记”、“复数标记”
《助字辨略》是我国历史上第一部具有完整体例的虚字专著.它共收虚字四百余个,采用正训、反训、通训、借训、互训、转训六种训释方式,逐类训释.训释方法上先进为我国语言学的
在各种交际中口头交际是最通用而便利的,通过口头交际人们能够顺利地表达自己的思想和感情.所以口语交际对语境的依赖性很强.日常中常省略内容或补充话语,因此口语规范特别重