论文部分内容阅读
大约在凌晨五点钟前后,牵牛花开。此时,天还没有透亮,这贫贱的花朵就已经悄悄地走近了简陋的屋檐和草垛,将绿色炊烟袅袅升起,将自制的胭脂扑满了面颊。这贫贱而又姣媚的花朵啊,她多像我早嫁的姑姑,她要赶在太阳炙烤大地之前,独自穿过树林、土路和木桥,到娘家来接我的祖母。最早的风在林子里游荡着。最早的露珠打在身上仍有一些阴阴的冷。我美丽胆小的姑姑一边走路一边唱歌。歌声深处肯定有牧牛的蹄窝和迎亲的喇叭。我的姑姑穿着单薄的衣衫,逆风而行。她不在乎露水是否溅湿了她的鞋子,只在乎草丛中是否有蛇在蠕动,只在乎能否抢在卯时以前,走进我们刚刚打开的家门。天色又明又暗。乡路又弯又窄。雾朦朦的远处不断传来
About five o’clock in the morning, morning glory open. At this point, the sky is not yet translucent, the poor flowers have quietly approached the primitive eaves and haystacks, curl up green smoke, homemade rouge piggy bank on the cheek. This poor and pretty flower ah, she was more like my aunt, and she wants to catch the sun before the rooftop, alone through the woods, dirt roads and wooden bridges, to her home to pick up my grandmother. The earliest wind wandering in the woods. The earliest dew playing on the body still some yin yang cold. My beautiful little aunt sang while walking. The depths of the song must have cowhide hoof nest and kiss the horn. My aunt is wearing a thin coat and goes against the wind. She did not care whether the dew splashed her shoes or not, only caressing whether the snake was creeping in the grass or not, only caressing whether she would grab the door we had just opened before she could get it. The sky is bright and dark. Township is curved and narrow. Foggy distance kept coming