论文部分内容阅读
诗歌翻译研究属于文化的积淀。从某种艺术本身的概念以及艺术理念来看,这种艺术可能是完全自然主义的,直接联系自然,并把纯粹的再现自然作为这种艺术理念的最高目标,然而,事实却是这样的:这种忠实地献身于现实的表现以及并热心于反映现实的艺术努力,与其他组成生活的内容相比,却代表了生活体系中一种绝对理想的内容,而这种理想主义的内容远远超越了所有的自然主义的现实。等同显然是模糊的,只有多做贡献是令人折服的。
Poetry translation studies belong to the accumulation of culture. In the light of the notion of art itself and the notion of art, this art may be completely naturalistic, in direct contact with nature, and purely reproducing nature as the supreme goal of such an idea of art, yet the truth is this: This faithful devotion to real performance and the enthusiasm for artistic endeavors that reflect reality represent an absolute ideal in the life system compared to other components that make up life, Beyond all naturalistic realities. Equivalence is apparently ambiguous, and it is convincing to only make more contributions.