论文部分内容阅读
南棕北引,一个美好的梦想。在一些人还只是听说这个词的时候,有一个人已经为此付出30多年的心血了。他,就是重庆博洋棕榈研究所的胡世晨先生。为了让这个梦想造福更多的人,从本期起本刊请胡先生开设《南棕北引丛谈》专栏,专门谈谈有关南棕北引的知识和他多年积累的宝贵经验。胡先生表示,必要时他将邀请其他棕榈专家在专栏中共同回复读者的提问。读者朋友有什么建议或问题,欢迎随时与我们联系。 2004年第8期本刊刊登了《红花按》一文后,吴学良和李乾等几位读者来信提出质疑,认为所登的红花按其实是红千层为此,我们辗转找到中国科学院昆明植物所专门研究红花按的尹擎老师。他们1997年从南非引入红花桉,并做过详细的育苗技术研究。经过他鉴定,我们当期的确张冠李戴了。在此,我们向广大读者致歉,向来信的朋友表示感谢。
South brown North cited, a beautiful dream. When some people just heard about the word, one person has already paid more than 30 years of painstaking efforts. He is Mr. Hu Shichen at Chongqing Bo Yang Palm Research Institute. In order to make this dream a success for more people, this issue has invited Mr. Hu to open a column entitled “South-North North Cohesion” to discuss about the knowledge of South-North North China and his valuable experience accumulated over the years. Mr. Hu said he will invite other palm experts to respond to readers’ questions in the column when necessary. Reader friends have any suggestions or questions, please feel free to contact us. After the magazine published the article “Safflower Press”, Wu Xueliang and Li Gan and several other readers raised questions about the letter. They believed that the saffron was actually a red layer. Therefore, we found the Chinese Academy of Sciences Kunming Institute of Botany specifically by Yin Qing teacher. They introduced safflower eucalyptus from South Africa in 1997 and conducted detailed seedling technology research. After his appraisal, we indeed Zhang Guan Lee was wearing. Here, we apologize to our readers and express our gratitude to our friends who have faith in it.