论文部分内容阅读
晋祠是全国重点文物保护单位,也是我省著名的旅游胜地。晋祠泉水是晋祠的三绝之一,它不但为秀丽的晋祠风光增添了异彩,而且灌溉着万顷良田,养育着并州百姓。有诗为证:“晋祠金碧水云间,泽国苏民玉一泉,”“皆如晋祠下,生民无旱年。”晋祠泉是难老、鱼昭、善利三泉的总称,据地质科学分析,泉的形成时期起码在20万年以前。本世纪三、四十年代,泉水实测流量为2m~3/S。解放后,由于人们对水资源的过度开彩以及煤炭资源开发对水资源的影响,已使晋祠泉水从60年代初的1.94个流
Jinci is a national key cultural relics protection units, is also a famous tourist destination in our province. Jinci Spring water is one of the three Jinci, it not only for the beauty of Jinci scenery to add splendor, but also irrigate 10,000 hectares of fertile land, raising and state people. There is a poem as evidence: “Jinci Jinbi water Shui, Zeguo Su-jade a spring,” “all as the Jinci under, no people dry years.” Jinci spring is an old man, fish show, good and evil tri-spring general term, according to geological analysis , The formation of springs at least 200,000 years ago. In the thirties and forties of this century, the measured flow of spring water was 2m ~ 3 / S. After the liberation, due to over-exploitation of water resources and the impact of coal resource development on water resources, the Jinci Spring had changed from 1.94 in the early 1960s