汉语语境中的文化表述与中伊哲学的交流--论《勒瓦一合》和《真境昭微》的中伊哲学思想的融通

来源 :回族研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yellue
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
刘智作为明末清初的著名汉文译著家,他的翻译、介绍和著述充满了时代的创新性、开创性。刘智译著中哲学思想的丰富来源于他对伊斯兰哲学和思想的深刻学习和理解,更得益于他对中国传统哲学的悉心了解和系统掌握。其中,刘智对伊斯兰教哲学史上著名的哲学家、思想家和诗人阿布德.热哈曼.贾米(Abdal-RahmanJami,伊历817—898年,1414—1492)的《勒瓦一合》(Lawa’ih)的译介,以《真境昭微》而著名,并反映了刘智译介过程中的创造性特征。《真境昭微》既忠实于原著,又以中国穆斯林的聪明才智超越了原文的文本,进行了汉语语境中的创造性表述和中国哲学范畴的恰当转化,从而以汉语的话语更直观地体现了伊斯兰哲学,特别是伊斯兰苏非哲学思想中“存在统一论”思想,以及苏非追求和实践自我超越和心灵升华的理想境界。在中国伊斯兰哲学、伊斯兰思想史上具有重要的理论价值和现实意义,也更好地体现了伊斯兰哲学和中国哲学的交流和融通,是人类智慧和思想间相互学习、理解、交流和对话的一幅历史风景画。 As a well-known Chinese translation writer in the late Ming and early Qing dynasty, Liu Zhi’s translation, introduction and writing are full of the innovativeness and pioneering of the times. The richness of Liu Zhi’s philosophical thoughts comes from his deep study and understanding of Islamic philosophy and thought, and thanks to his thorough understanding and systematic mastery of Chinese traditional philosophy. Among them, on the “Leva-a-Unity” (Abdal-Rahman Jami, Yi Li 817-898, 1414-1492), a famous philosopher, thinker and poet in the history of Islamic philosophy, Lawa’ih), which is famous for its “truth” and reflects the creative features of Liu Zhi’s translation. “Realm of the truth” is not only faithful to the original, but also transcended the original text with the cleverness of the Chinese Muslims. The creative expression in the Chinese context and the proper transformation of the Chinese philosophical category are carried out so that the Chinese discourse can be more intuitively reflected Islamic philosophy, especially the idea of ​​“the existence of unity” in Islamic Sufi philosophy and the ideal of Sufism to pursue and practice self-transcendence and spiritual sublimation. It has an important theoretical and practical significance in the history of Islamic philosophy in China and in the history of Islamic thought. It also better reflects the exchange and compatibility of Islamic philosophy and Chinese philosophy, and is a picture of mutual learning, understanding, exchange and dialogue between human wisdom and thought Historical landscape painting.
其他文献
通过分析盐渍土的工程性质及其对公路路基的病害类型,论述盐渍土地区道路设计中需要考虑的一些问题,并提出相应的对策,以满足盐渍土地区路基设计要求,保证道路的安全及可靠.
在当今高度信息化和经济化的今天,伴随着西方政府新公共管理运动和政府再造运动的大规模进行、我国日趋成熟的市场经济体制与政府陈旧呆板的管理模式之间矛盾的加深以及我国民
政务微博是现代民主社会对公民知情权的一种网络回应.本文通过分析我国政务微博的现状与问题,在借鉴国外经验的基础上,提出了一系列相关建议.
本文结合我国某条铁路建设,从轨道板精调、砂浆自备以及灌注施工等方面来阐述了水泥乳化沥青砂浆施工相关技术,从而保证砂浆灌注的质量以及施工工期满足相关要求。
介绍了上海军工路隧道灭火系统的设计,并对越江隧道消防系统的设置以及灭火系统的设计特点等问题进行了探讨。 The design of Shanghai military road tunnel fire extingui
介绍了斜裁机的结构以及利用斜裁机进行钢丝帘布直裁的弊端,参照钢丝压延机裁断装置的结构,设计、制作了适合全钢巨型工程轮胎钢丝帘线的圆盘直裁机,并对使用效果进行了分析
汉语和朝鲜语中,定语一律都放在被修饰语前头,但汉语里定语不宜过长。本文在考察朝鲜语命名句结构特点的基础上,从语用学、心理语言学等角度分析其功能特点,并讨论了朝鲜语“
本文通过闽语里一些白读音的特殊对应关系,阐明了莆仙话白读层的撮口呼是原始闽语特征的保留,而不是受福州话影响的结果。以此为基础,讨论了原始闽语构拟中的一些问题,并提出
双语教育研究有待深入的几个问题:双语的定性定位问题;双语研究如何做到"有的放矢";如何提高语言对比的深度;重视在双语研究中引进新理论、新方法.
从总体格局上看,重庆的产业竞争力并不强.要振兴重庆产业,必须立足现有的产业优势,按照产业集群化的思路,构造一批优势产业的产业链,并把产业链做长.本文根据重庆产业的实际