【摘 要】
:
祝允明画象 祝允明(1460-1526年),长洲(今江苏省苏州市)人,字希哲,自号枝山,正德九年授为广东宁县知县,嘉靖元年转任为应天府(今南京)通判。明代著名书法家。祝允明能文,尤善书法,名动海内。他从小勤学,五岁即能书写大字。为人性情豪放,不拘俗格。人们把他和文征明、王宠、陈道复称为“吴中四名家”,把他和唐寅(伯虎)、文征明、徐祯卿称为“吴中四才子”。祝允明早年书法师法赵孟頫、褚遂良,后追“二
其他文献
寓言教学是小学语文教学的重要组成内容,通过寓言教学可以培养学生的语言思维和逻辑思维,有着非常高的教育价值。在小学语文教材中,寓言是重要的组成内容,通过生动的形式穿插在教材中,有着很强的趣味性,能够帮助学生建立起正确的人生观。在寓言教学中融入言意共生理念,可以帮助学生更好地理解文章的内容。一、体现目标 言,即文本的语言;意,即文本的内涵。寓言教学既要得言,也要得意,言和意应该是和谐相生、互相促进的
晋人以虚灵的胸襟、玄学的意味体会自然,乃表里俱澄澈、一片空明,建立最高的晶莹的美的意境!司图空《诗品》里形容藝术心灵为“空潭写春,古镜照神”,此境晋人有之——王羲之曰:“山阴道上行,如在镜中游!”心情的朗澄,使山川影映在光明净体中! 晋人的美的理想,很可以注意的是显著的追慕着光明鲜洁、晶莹发亮的意象。他们赞赏人格美的形容词像“濯濯如春月柳”“轩轩如朝霞举”“清风朗月”“玉山”“玉树”“磊珂而英多
1962年,瑞士艺术家丹尼尔·斯波利写了一本《概率地形学轶事》,用脚注的形式描述了他巴黎寓所一张桌子上80件物品,以及这些物品引发的联想、回忆和轶事。他把桌子上的物品视为当代生活的地图,就像湖泊里的蚊子。每件东西,从餐刀、火柴到一把盐,都提供了沉思过去、当下、日常生活的機会。 家中还有很多东西值得我们欣赏、沉思。1790年,法国军官萨米耶·德梅斯特因为一场决斗被判禁足42天,他突发奇想,可以把自
12岁时,稻盛和夫随父去寺庙拜访一位得道高僧,问询人生之路。高僧是一位很老很瘦的和尚,他仔细打量了稻盛和夫,对其父说,这孩子不需要问了,你们回去吧,以后让他多说“南曼南曼”就可以了。 “南曼南曼”是佛家禅语中“谢谢”的意思。此后,稻盛和夫牢记高僧的这句话,真的将“南曼南曼”每天都挂在嘴上。 27岁时,稻盛和夫创办了京都陶瓷株式会社。京瓷是一家以精密陶瓷技术为基础的大型高新技术企业,但稻盛和夫本
折扇,古谓之“折叠扇、聚头扇、撒扇”,一般由竹木或牙骨、韧纸或绫绢合制所组成的可折叠之扇。其随身怀袖,携带方便;其扇面书画,扇骨雕琢,为文人雅士出入时往往携之而相伴;又别称“怀袖雅物”,以及“并面、便面、障面”等。其品种有纸折扇、象牙扇、贝壳扇、檀香扇、孔雀翠羽扇等。 折扇以纸质为最普及。此扇是以细长骨片疊起,下端头部以钉铰固定,其余则可展开为半圆形,上用特种纸张裱糊而成,并在扇面上题诗作画
元西 忆起,高中,似乎是不关于生活,只关于梦想的。由彼观之,梦想清晰得不得了,就好像心之所向,就指着那么一所大学,甚至那么一个专业了,从不曾想梦想是如此繁复之物。感觉自己就像肖申克里的一只鸟,每根羽毛都闪烁着自由的光芒,觉得飞出去,梦想不远,餐风饮露仍觉爽,天被地席处犹欢。 窗外开始滴答。算起来,这座南方的城,许久没下过雨了,一如我的梦想,似乎也许久没露过头。上一次这么安静地听雨,似乎还是梦回
[推荐理由] “中美少儿同步科学阅读”系列丛书,以美国的优质教育刊物为基础,获得了美国卡洛斯出版社的独家授权,为中国的读者奉献高品质的科普读物。中国新闻网也多次报道,相信读者朋友一定会从中受益。 [内容简介] “中美少儿同步科学阅读”系列丛书是美国学生必备的科普读物,涵盖了艺术、科学、心理、生理和自然等领域,解析科学的变迁,讲述爱和希望的故事。该丛书可读性强,以专题的形式,向读者传播最新的科
也许很多父母的认知里,“听话就是好孩子”就是个不用去论证的天理,但在我们家恰恰相反。三十多年的时间验证了:是我这个做儿子的叛逆,才成就了我跟父亲而今的亲密关系。 父亲无论家里家外口碑始终上乘:父亲在体制内工作,多年的一把手,三个职位在身,实打实的NO.1,不光身居高位,下面的员工也很敬重他,拿我父亲当老大哥、好榜样。 我只举两个例子来说明问题:他退休之前,每逢过节过年,值班表上都只有他一个人的
又到一年招生时。上海不少小升初的家长都在动脑筋让孩子进入知名的民办初中。上海民办初中的实力令人佩服,这几年民办幼儿园和民办小学也越来越吃香。基本上,上海的民办教育在义务教育阶段已经不逊色于公办教育。 作为国际大都市,上海的民办教育有声有色,离不开政府的支持、优质的师资力量和富有特色的办学理念。 民办教育30年 上海市民办教育协会副会长兼秘书长杨月民对《新民周刊》回忆说,上海的民办教育兴起于改
宋代文坛的奇观是,“凡有井水处,皆能歌柳(永)词”。当代文坛的奇观则是,“凡是有华人的地方,就有金庸”。遍布全球的华人也把金庸的影响带到了世界各地。金庸小说的官方译文有韩、越、泰、印度尼西亚等亚洲主要文字和英、法、日、意、希腊等西方主要文字,而金庸“粉丝”中流传的各种非官方译本更是多得无法统计。金庸的作品已经成为外国人了解中国文化的一个重要窗口。 东南亚东南亚是海外华人最集中的地方,“金庸迷”自