2012年1-4月外贸形势分析

来源 :中国投资 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lzhwei002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1-4月,进出口增速较去年同期增长6%,4月当月进出口增速继续放缓至2.7%,其中,出口低位企稳,进口持续偏弱,贸易顺差累计实现193亿美元,未来进出口有望企稳并保持顺差格局一、1-4月出口累计同比增速放缓至6.9%1-4月,我国出口5932.4亿美元,累计同比增长6.9%,较1-3月减少0.7个百分点,较去年同期下降20.5个百分点,与2008-2011年同期均值比下降7.5个百分点(参 From January to April, the growth rate of import and export increased by 6% over the same period of last year. In April, the growth rate of import and export continued to slow down to 2.7%. Among them, the export low stabilized and the import continued to be weak. The trade surplus totaled 19.3 billion U.S. dollars. Import and export is expected to stabilize and maintain the trade surplus 1. January-April exports slowed to YoY growth of 6.9% YoY in January-April, China exported 593.24 billion U.S. dollars, a year-on-year increase of 6.9%, a decrease of 0.7 percentage points from January to March , Representing a decrease of 20.5 percentage points as compared with the same period of last year and a decrease of 7.5 percentage points from the mean value of the same period of 2008-2011
其他文献
会议
本文从语用学的角度,通过分析对话口译中合作准则遵守和违反的原因来探讨该原则在对话口译实践中的实用性及其如何运用这一原则以提高对话口译的翻译质量。 From the perspe
【摘要】翻译活动作为人类交际行为重要组成部分,是和自然界的活动相互关联的。旅游宣传语翻译在社会发展,经济建设中起着重要的信息传递作用,是对外宣传与交流的重要手段之一,具有强大的社会功能。本文依据生态翻译学的翻译理论及旅游宣传语的特点,以适应和选择原则及三维转换翻译方法为指导,阐释生态翻译学对跨国旅游宣传语翻译的指导意义。  【关键词】生态翻译学 跨文化旅游宣传语翻译 转换  引言  生态翻译学理论
中国传统文化的翻译是一种跨文化的交流活动,也是一种文化和艺术的再创造过程。古往今来不少学者兢兢业业,付出了毕生精力,为中外文化交流做出了卓越贡献。不同民族的思维逻辑有同有异, 因而思维或认识的最主要载体—语言—的表现形式也同样有异。在跨文化翻译中,由于风俗习惯、历史发展、宗教背景、思维方式等方面都存在差异,不同语言在交流中必然会存在词汇空缺的现象。如果在翻译中没有考察文化背景,理解词语的文化内涵,