从“一带一路”战略看典籍英译的重要性 ——以19世纪“侨居地翻译”为例

来源 :湖北经济学院学报(人文社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yangglan2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
泱泱大国,历史浩瀚。对中国而言,19世纪,本应是微不足道的一段普通时期,却让这座古老的国家承载了意义重大的变迁。这一世纪的中国曾一度在政治、经济、文化等方面停滞不前,人们的封建残存思想依旧是制约社会发展的一大桎梏。但之后鸦片战争的爆发,正如“导火索”般打开了中西文化交流的大门,为中国带来第一批西方传教士,带来了西方的文明成果。西方传教士、外交官等对中国文化典籍的英译,也把中国文化传到了西方。19世纪中国文化典籍英译的译者大都来自英美的传教士、外交官、商人等,我们将这一现象称为“侨居地翻译”。可以说,侨居地翻译是典籍英译发展的基石。而近年来习总书记提出的共建“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”两大倡议(即“一带一路”)正可以作为典籍英译发展的重要思想导向,同丝绸之路一样,不仅加深了中西方文化的交汇,突出两种文化的共性,更是中西文化碰撞的一个重要契机。 Great country, history vast. For China, the nineteenth century should have been a trivial ordinary period, but the ancient country had undergone a significant change. In this century, China once stagnated politically, economically and culturally. The feudal remnants of the people still remain a major constraint on social development. However, the outbreak of the Opium War later opened the door for the exchange of Chinese and Western cultures just like the “fuse”, brought the first batch of Western missionaries to China and brought about the achievements of civilization in the West. Western missionaries, diplomats and other English translation of Chinese cultural books, but also to the Chinese culture reached the West. Most of the translators of English translations of 19th-century Chinese cultural books come from Anglo-American missionaries, diplomats, businessmen, etc. We call this phenomenon “translator’s place of residence”. It can be said that the translation of aliens is the cornerstone of the development of English translation of classics. In recent years, General Secretary Xi has proposed that the two major initiatives of building the “Silk Road Economic Belt” and the “21st Century Maritime Silk Road” (that is, “Belt and Road”) can be translated as English versions of classical Chinese books The important ideological direction, like the Silk Road, not only deepens the intersection of Chinese and Western cultures, but also highlights the commonalities of the two cultures. It is also an important turning point in the collision between Chinese and Western cultures.
其他文献
随着经济全球化的发展趋势,人民币不断升值,人民币汇率与国际贸易问题引起了社会的广泛关注。汇率对国际贸易造成了巨大的影响,如何正确处理汇率因素与国际贸易之间的关系,成
海洋实验室中配有许多的石油平台模型,平台模型的作用仅限于让大家参观,未能将模型运用于海洋实验中.海洋平台模型稳定性测试实验方案完善,在实验室中模拟浪等复杂的海上环境
随着中国经济的飞速发展,人们对自己的生活品质有了更高的追求,人口分布也和以前有很大的改变。目前我国人口呈老龄化的趋势,许许多多以前在职在岗的员工相继完成了自己的工
铁饼是体育的一项基本运动,在公元前708年,第18届奥林匹克运动会上被列为竞赛的项目,其以“五项全能运动”项目的一部分的形式出现在奥林匹克竞技场上.从技术结构上讲,完整的
探讨冠心平对老年冠心病心绞痛患者血液流变学的影响及其作用机理.通过对30例老年冠心病患者口服冠心平前后血液流变学、血脂、心绞痛及心电图改善情况等有关指标的观察,并与
通过对影响用户供暖效果的因素分析,提出针对性措施建议,解决用户暖气不热、室温不高的问题.
期刊
当前电子信息技术和信息网络技术在我国各领域应用日益广泛,不仅显著的提高了工作效率,而且也改变了传统的工作方式,尤其是对档案管理工作,目前大部分传统的纸质档案已经转变
利率市场化是困扰利率改革的难题,关键不是调节利率水平,而是改革利率的形成机制.本文根据近来来货币市场中Shibor的特性及地位的提升,通过格兰杰因果关系检验Shibor与银行间