论文部分内容阅读
女士们,先生们:首先,我谨向瑞典科学院及该院诺贝尔奖评审委员会对于我长期不懈的努力给予的尊重表示感谢。我希望你们心胸开阔地听我讲话,因为讲话的语言是你们中许多人所不熟悉的。但这种语言是真正的获奖者,它应该以优美的音调第一次在你们这块文明的绿洲上回荡。我非常希望这不是最后一次,也希望我国的文学家们完全有资格荣幸地同你们世界性的作家——他们为我们这个充满忧愁的世界传播了欢乐和智慧的芬芳——同聚一堂。一家驻开罗的外国报纸的记者告诉我,当我的名字同诺贝尔奖连在一起的瞬间,全场鸦雀无声,许多人打听我是什么人。请允许我以人类天性所能允许的客观态度向你们作自我介绍。我是
Ladies and Gentlemen, First of all, I would like to thank the Swedish Academy of Sciences and the Nobel Prize Committee for Judicial Review for their long-term and untiring efforts. I hope you will listen to me with my open mind, because the language of the speech is not familiar to many of you. But this language is the real winner, and for the first time it should echo beautifully in the oasis of your civilization. I very much hope this is not the last time, and I hope that our writers are fully qualified to honor themselves together with your world-wide writers, who have spread the joy and wisdom of our saddened world. A reporter in a foreign newspaper in Cairo told me that when my name was linked to the Nobel Prize, the audience was silent and many people were asking me who I was. Allow me to introduce myself to you in an objective manner that human nature can tolerate. I’m