论文部分内容阅读
翻译是一种语言活动也是一种社会活动和跨文化交际活动。在翻译的过程中,翻译活动受到很多客观文化因素的影响,如社会、文化、历史、政治观点、道德观念等因素的影响,并且受到这些客观因素的规范和制约。然而翻译活动对社会、文化、历史也产生推动作用。本文借助图里的翻译规范理论,从图里的翻译规范的两大特征出发,分别探讨了翻译规范两大特征下的客观因素对翻译活动中产生的重大影响,并通过译者予以表现。
Translation is a language activity is also a kind of social activities and intercultural communication activities. In the process of translation, translation activities are influenced by many objective and cultural factors, such as social, cultural, historical, political opinions, moral concepts and other factors, and are regulated and restricted by these objective factors. However, translation activities have also contributed to society, culture and history. This paper, based on the theory of translation norms of Turi, starts from the two major features of the translation norms of the translations and explores the significant impact of objective factors on the translation activities under the two major characteristics of translation norms and expresses them through translators.