论文部分内容阅读
两种不同文化的接触是一个翻译的过程,除非这些接触是人与人之间的屠杀与强暴。翻译自身是一个文化的过程,不仅仅事关语言,还包括人类认知的方方面面。英语单词“translation”起源于拉丁语,和德语单词“bersetzung”一样,它的原意是将人或物从河岸的一边运到另一边。这意味着,这个离开河岸的人或物与到达河岸另一边的人或物是完全等同的。中文里的“翻译”这个词把翻译的过程描述得更切合实际,即
Contact between two different cultures is a translating process unless the contacts are massacres and rapes between people. Translation itself is a cultural process, not only related to language, but also includes all aspects of human cognition. The English word “translation ” originated in Latin and, like the German word “bersetzung ”, it meant to carry people or things from one side of the bank to the other. This means that the person or thing leaving the riverbank is exactly the same as the person or thing arriving on the other side of the riverbank. The word “translation” in Chinese makes the process of translation more realistic, ie