论文部分内容阅读
1文本类型概述二十世纪七十年代德国的功能派翻译理论家Katharina Reiss和她的学生们,以文本目的论(skopos)为出发点,制定了翻译原则(钟伟和,钟钰,德国的功能派翻译理论[J]中国翻译,1999,(3):47)。雷斯在研究翻译批评时,根据语言功能理论,认为目的语文本的形成首先取决于它的功能或目的。她认为语言具有再现、表达和诉请等等功能,(Edwin Gentzler,Contemporary Translation Theories[M]
1 Text Type Overview Katharina Reiss, the German functionalist in the 1970s, and her students set forth the principles of translation (Zhongwei Wo, Zhong Yu, German Functions, starting from skopos) School of translation theory [J] Chinese translation, 1999, (3): 47). In the study of translation criticism, Riesy asserts that the formation of the target language depends primarily on its function or purpose, according to the theory of linguistic function. She believes that language has the function of reproduction, expression and appeal, etc. (Edwin Gentzler, Contemporary Translation Theories [M]