论文部分内容阅读
唐·吉诃德怀着一种侠义肝肠的自我幻觉,以风车为大敌,进行了一场惊心动魄的激战。虽然可笑,毕竟还由于唐·吉诃德有一颗赤子之心,人们的笑声中充满了同情。此后,许多法西斯头子,如希特勒之流,他们则自恃狼心狗肺之冷静,虚张声势,以赤手空拳的人民为大敌,进行任意的血腥屠杀,使全世界一半以上的人流了许多年和着血的泪。林彪、“四人帮”的一套完全是从他们的法西斯前辈那里学来的,所不同的就是林彪、“四人
Don Quixote, with a chivalrous self-illusion, takes the windmill as the enemy and carries on a soul-stirring battle. Although ridiculous, after all, because of Don Quixote has a pure heart, people’s laughter is full of sympathy. Since then, many Fascist leaders, such as Hitler, have relied on the calm and bluffing of wolves and their lungs to carry out arbitrary bloody massacres and use unwarranted people as their enemy to cause more than half of the world’s population to shed tears of many years and blood. Lin Biao and the ”gang of four“ have totally learned from their fascist predecessors. The only difference is Lin Biao, ”four people