论文部分内容阅读
八年来,耿莹一直视“中国华夏文化遗产基金会”为一个小小的“灯泡”。让这个小灯泡24小时不停电,为身陷西方文化包围中的孩子们照亮回家的路,是她的目标64岁时,耿莹给自己找了个“大差事”。2003年的一天,她如常和姐妹们聚会聊天。作为原国务院副总理耿飚的长女,她的姐妹圈非同寻常:毛泽东的长女李敏、刘少奇的长女刘爱琴、李富春的长女李特特等人。“我们都是长女,属于老古董,跟不上家里老二老三的调调。他们比我们聪明,干事情也嗨,我们又
For eight years, Geng Ying has always regarded ”China Huaxia Cultural Heritage Foundation“ as a small ”light bulb.“ Let this small light bulb 24 hours without power outage, in order to be trapped in the western culture surrounded by children in the road to light home, is her goal 64 years old, Geng Ying himself found a ”big errand “. One day in 2003, she chatted with her sisters as usual. As the oldest daughter of Geng Biao, former vice premier of the State Council, her sister circle is extraordinary: Li Min, Mao Zedong’s eldest daughter, Liu Aegeon, Liu Shaoqi’s eldest daughter, and Li Tete, eldest daughter of Li Fuchun. ”We are all eldest daughter, belong to the old antiques, can not keep up with the second half of the family tunes. They are smarter than us,