论文部分内容阅读
《中华民族典籍翻译研究概论》一书以人类学翻译诗学为基础,描绘了中华民族典籍翻译研究发展的全景。作为一部中华民族典籍翻译研究概论性专著,该书具有自己鲜明的特色和多重的学术创新,字里行间透露出作者宏阔的国际视野、深厚的学术功底、长远的学科眼光、多维的理论进路、热烈的民族情怀和敏感的读者意识。该书的出版,对于我国民族典籍翻译研究和翻译学科建设都具有重要的开拓性意义,必将对构建我国民族典籍翻译研究多元共生、色彩斑斓的图景作出贡献。
An Introduction to the Study of Chinese Classics Translation Studies, based on Anthropological Translation Poetics, depicts the panorama of the research on the development of Chinese classics translation. As an introductory monograph on the translation of Chinese classics, the book has its own distinctive features and multiple academic innovations. The book reveals a wide range of international perspectives, profound academic achievements, long-term academic perspectives, and multi-dimensional theoretical approaches , Warm national feelings and sensitive readership. The publication of this book is of great pioneering significance for the translation studies and the construction of translation disciplines in our nationality classics and will certainly contribute to the construction of a multi-symbiotic and colorful picture of translation studies in our nationality classics.