切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
[!--class.name--]论文
[!--title--]
[!--title--]
来源 :安全与健康 | 被引量 : [!--cite_num--]次 | 上传用户:[!--user--]
【摘 要】
:
修理厂拿到维修车先开出去撞一撞,为啥?汽修公司是在伪造事故骗保,真的吗?他们辩称:这是潜规则,大家都这么干。 Repair shop to get the car out first hit a collision, wh
【作 者】
:
郑明辉
【出 处】
:
安全与健康
【发表日期】
:
2008年04期
【关键词】
:
保险公司
汽修
赵华
交警
直击
维修车
交通事故
保险金
车险
保险事故
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
[!--newstext--]
其他文献
文化因素:译者在英汉互译中必须把握的关键
翻译是跨文化交流的重要手段,根据意大利学者David Katan的观点,译者应该是游移于不同文化之间的“文化中介者”。中国文化与英语文化间存在着巨大差异,造成了英汉互译中的各种
会议
文化因素
英汉互译
文化中介者
障碍
跨文化交流
中国文化
英语文化
分析克服
翻译
差异
不同文化
意大利
David
语境
学者
观点
方法
称职
策略
文化冲突与译者的职责
翻译过程既是文化融合的过程,更是文化冲突的过程。译者在处理文化冲突时所采取的策略从根本上说是译者价值观的体现,具体地说,是译者职责的体现。在翻译过程中,译者扮演着源语文
会议
文化构建语境下归化与异化的共存
近年来,中国翻译界对归化和异化的讨论十分热烈。就这两个术语在中国和西方的渊源及相关争论的演变发展方面,多数论者观点一致,当论者从文化和后现代的视角及其他多种角度来探讨
会议
文学翻译的本土归化与文化选择
翻译作为语言交流活动,必然受到具体历史情境下产生的政治策略和文化选择的影响。译者对翻译文本的选择、翻译策略的使用、以及译本对特定社会文化的政治影响,使翻译成为一个体
会议
文学作品中文化翻译的忠实与创造——《浮躁》英译本个案分析
文章认为,文学是语言的艺术,文学翻译是语言艺术的翻译。文学文化语词的翻译既要体现文学艺术的表现形式,更要再现文学意象的文化象征。创造性地“忠实”再现文学文化语词的文化
会议
构建《牛虻》——意识形态操纵文学翻译的个案研究
爱尔兰女作者伏尼契的处女作《牛虻》在英国本土鲜为人知,而该小说在二十世纪五十年代初经由我国译介出版后,迅速成为一部与《钢铁是怎样炼成的》等社会主义文学作品齐名并广泛
会议
文化视阈下《浮生六记》英译本比较研究
传统的译本比较研究只关注文本本身,有时也涉及译者问题,而对于文本和译者之外的译本文化生态环境极其跨文化交际功能的实现等问题关注较少。本文以清乾隆年间文人沈
会议
新时期专业化翻译管理的发展趋势
随着翻译产业化的发展,翻译的专业化管理已渗透到翻译服务的各个环节。从宏观的翻译行业管理,到具体的翻译项目管理、译员管理以及翻译文件管理,无不体现翻译管理的重
会议
新疆民族语言文字工作和翻译工作概况
新时期,新疆加强语言文字法制建设,依法加强语言文字管理,加强了民族语言文字的规范化、标准化、信息化建设,积极倡导和开展了各民族干部群众的互相学习语言文字活动。在新疆,语言
会议
旅游景点介绍汉日翻译规律
本文通过大量的实例,从用词、词语搭配、句子结构、语篇衔接、思维转换、语气、语态、语境、词性转换、细节等不同角度提出了旅游景点介绍汉日翻译的基本规律,对当前的旅游景点
会议
旅游景点介绍
汉日翻译
指导意义
语篇衔接
思维转换
句子结构
基本规律
翻译实践
词语搭配
词性转换
语气
语境
用词
角度
与本文相关的学术论文