母女情深

来源 :阅读与作文(英语初中版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:luoyanxiang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Robert Siegel (Host): Now a story about a mother and daughter bound through impersonation. Comedian Maria Bamford imitates her mother for laughs on stage. And that got NPR’s Alix Spiegel wondering about how that might’ve affected their relationship.
  Alix Spiegel (Byline): In her professional life, Maria Bamford often plays her mom.
  (Soundbite of archived recording)
  Maria Bamford: My mom—I’ll tell you a little about myself. My mom told me before I went to my first girl-boy party in the eighth grade, she said, “OK, remember what we talked about—gonorrhea, syphilis, herpes, one, two. Watch the cold sores. Date rape is a lot more common than people think. You look so gorgeous. Oh, Jenny’s mom’s here to pick you up. Well, have a good time.”(Laughter)
  Spiegel: Bits like this are standard in Bamford’s act. Sometimes, the version of her mom that she plays is just funny because the mom can be so charmingly upbeat about the horrors of the world that it’s hilarious. But sometimes the imitation feel like they’re about elements in their relationship that have a darker side, like in this YouTube bit she did.
  (Soundbite of YouTube video)
  Maria: So sweetie you taking a shower? Can I just get in there real quick and just show you something? Oh, I didn’t know you were naked. Oh, sweetie, listen, if you want to get breast implants, we will support you—not financially, but emotionally.
  Spiegel: So what happens when you mess in a very public way with an entanglement that’s pretty complicated already—the emotional entanglement between mother and daughter—how does that affect things? On two different days, in two different states, with the blessing of both, we spoke to Maria and her mom, whose name is Marilyn Bamford, about this. We started with Maria, who said her mom imitations were some of the very first comedy bits she ever did and that, in the beginning, she did them to get a kind of distance or control over her relationship with her mother.
  Maria: For me, it was a time in life of, like, detaching from my family or detaching from, you know, what I think they want me to be. Like, my mom, I remember she did—or what I heard her say—of course, she may have a different feeling of what she said at the time, but she said if you don’t wear makeup…
  (Soundbite of archived recording)
  Maria: …Honey, when you don’t wear makeup, you look mentally ill. So now, when I go home, I’m certain to wear thick, green eye shadow and a line of lipstick around my lips. Uh? Baby look pretty now, mommy?   Spiegel: And Marilyn Bamford, in her own way, has experienced an unanticipated benefit from her daughter’s impressions of her.
  Marilyn: I think that many women my age who are, you know, catching up with 70, you know, feel kind of invisible. So therefore, when you have your daughter doing these really wonderful and gifted impressions of you, it makes you kind of immortal in some way. And that’s kind of a lovely thing to happen at this age.
  羅伯特·西格尔(主持人):现在讲一个通过模仿来维系母女感情的故事。喜剧演员玛利亚·班福德在舞台上通过模仿自己的妈妈来逗乐观众。NPR新闻的阿里克斯·施皮格尔好奇这会对她们母女的关系有什么影响。
  阿里克斯·施皮格尔(撰稿人):在她的职业生涯中,玛利亚·班福德经常扮演她的妈妈。
  (表演原声片段)
  玛利亚·班福德:我的妈妈——我告诉你们一些我的事。在我8年级第一次参加男女派对前,我妈对我说:“好吧,记得我们之前说过的话——淋病、梅毒、疱疹病毒I型、II型。小心唇疱疹。在约会中被强暴比人们想的更加常见。你看起来美极了。噢,珍妮的妈妈来接你了。好吧,祝你玩得开心。”
  (笑)
  施皮格尔:这些都是班福德的常规表演。有时候,她扮演的妈妈真的很有趣,因为面对这个可怕的世界,妈妈乐天派的精神确实很逗乐。但是有时候玛利亚的表演也让人感觉到她们(母女间)关系的阴暗面,像是这个她在YouTube(上传)的表演片段。(YouTube视频的原声片段)
  玛利亚:那么亲爱的,你在洗澡吗?我能快点进来给你看点东西吗?噢,我不知道你光着身子。噢,亲爱的,听着,如果你想要隆胸,我们会支持你的——不是在经济上,而是在精神上。
  施皮格尔:那么当你把已经很复杂的纠缠——母女间的感情纠葛公开地表现出来的时候,会有什么样的影响呢?在两个不同的日子里,在两个不同的州,经过她们两人的同意,我们分别采访了玛利亚和她的妈妈——玛里琳·班福德。我们首先采访了玛利亚,她说对妈妈的模仿是她最早期的一些喜剧片段。在刚开始的时候,她这样做是为了能让自己与母亲的关系保持一定的距离,得到一定的控制。
  玛利亚:对我来说,在人生的这段时光里,我脱离了我的家庭,或者说摆脱了他们希望我成为的样子。就像我妈妈,我记得她说过——或者我曾听到她说——当然,她对自己那时说的话可能有不同的感悟,但是她说如果你不化妆……
  (表演原声片段)
  玛利亚:……亲爱的,当你不化妆的时候,看起来就像个精神病。所以现在,当我回到家,我肯定都画着浓厚的绿色眼影,嘴上涂着厚重的唇膏。呃?宝宝现在看起来漂亮吧,妈妈?
  (笑)
  玛里琳·班福德:噢,她学我的声音、语调和用词,这真的让我很伤脑筋。你懂的,她……
  施皮格尔:那么你说过的那些话呢?我的意思是……
  玛里琳: 很大一部分都不是我所说的。我介意的是她学我说:“当你不化妆的时候,看起来就像个神经病”。
  施皮格尔:嗯。
  玛里琳:我和她讨论这事好几回了——因为我知道我没有这样说过。我说的是你看起来很沮丧。我的意思是,我记忆中是这样的。相反的,她只记得她印象中的事。
  施皮格尔:但是,玛里琳看起来一点也没有因为女儿的模仿而感到困扰,即使是那些她认为对她说的话的错误表达或者对她本人错误的理解也是如此。她把这模仿看成是有用的。
  玛里琳:所以当我说:“噢,我不认为我说过这些”,然后我们就会开始讨论这件事,所以最后是有收益的。但是我有些时候选择了沉默,因为我不确定我愿意或者有精力去讨论这些事。
  玛利亚:你知道吗,我认为你不开心的真正原因是你36岁了,而你看起来就像36岁,这真的很糟糕。
  施皮格尔:看着她对你的模仿,你有从自己身上了解到什么吗?
  玛里琳:噢,有啊(笑)。我想起了我的妈妈。我妈妈坚信你必须涂唇膏、在鼻子上抹粉。我想我从(玛利亚的模仿中)也看到了那样的自己,然后我说:“噢,不(笑)。我不想变成那个样子。”但是,你又能怎样呢?
  施皮格尔:说到不可避免地做了你的母亲——虽然玛利亚·班福德开始是为了疏远她的妈妈而模仿她,最后却有了相反的效果。她和妈妈更亲近了。
  玛利亚:就像,想着她会如何说话就会让我很振奋。我很喜欢她对生活有一定的看法——或者如果我——如果她不在我身边,我也可以让她在我身边。我越长大,就越希望自己更像她。我希望我的模仿能够融入——我长大后就变成了她(笑)。
  施皮格尔:你真的希望这样吗?
  玛利亚:嗯。我可以完全变成玛里琳·班福德,因为她是一个非常可爱的人,你知道吗?她总是精神焕发。就像有一次,她说:“噢,亲爱的,我们准备去——我们在土耳其,我本想打电话给你,因为隔壁的酒店着火了,你爸把事故现场的视频放到网上(译者注:Vine是微软公司开发的可拍摄、分享短视频的应用)。今晚我们要在市广场吃饭,所有人都出去了……”
  施皮格尔:而玛里琳·班福德也以自己的方式从女儿对她的印象中有了意想不到的收获。
  玛里琳:我想许多在我这个年龄——快到70岁的妇女,你懂的,都会感觉被忽视了。因此,当你的女儿用那么美妙而有天赋的方式模仿你,就会让你在某种程度上得到了永生。这在我们这个年纪是一件美好的事。
其他文献
内容提要在乡村振兴视野下,本文重新考察了吴景超的城市社会学思想。研究发现,有别于单纯发展都市化经济和乡村建设,吴景超从经济化都市的视角,开始了对国家出路社会学取向的探索。基于“发展都市以救济乡村”的思想,吴景超构建了一种去边缘化和泛中心化的城乡融合发展图式,其主要目的是以都市振兴乡村,通过“都市 附庸”的区域结构扩大都市影响力,去除乡村在国家发展战略中的边缘地位,最终多都市通过合作与竞争连成一片,
She watched as the last leaf fell. Its descent to earth was slow and hard; every time it got close to the ground a gust of wind would lift it up to a new height. Minutes passed and still it didn’t tou
〔中图分类号〕D035.1 〔文献标识码)A 〔文章编号〕0447-662X(2021)09-0111-08一、农村低保政策的效果:政策认知的新视角  农村低保是一种典型的兜底保障,是社会救助体系的重要组成部分。随着保障水平大幅度提升,低保户作为政策目标群体,可按月/季度稳定地领取补助收入,生产生活得到了持续性保障。据民政部2020年發布的公报显示,2019年我国城乡居民低保对象共有4316.3万
1  我小时候学过古筝、钢琴,练过毛笔字,跳过舞,但都没能坚持下来。在成长这条路上,我就一直这样半途而废着,什么都会一点儿,但又什么都不精通。不过这并不是什么可怕的事情,我的父母一边嘴上批评我,一边默默支持我。在他们看来,只要我喜欢,多学习一些技能也不是坏事。  他们包容了我的半途而废,也容忍着我的“三分钟热度”。当然我想说的是:正是在这一个个“三分钟热度”中,我找到了自己真正热爱的事情。  上一
There wasn’t going to be a happy ending. The patient had metastatic[转移性的] cancer and had just gone through her third unsuccessful regimen[疗程] of chemotherapy[化疗]. Now it seemed that everywhere we look
I was having a great morning until I sat down in front of my office computer. “Your password has expired,”a server message flashed on my screen, with instructions for changing it. Coming up with a new
Before the 26-year-old Indianapolis-based communications professional buys anything she asks herself a series of questions, such as, “do I need the item?” and “will it be useful in the long run?”   O
[中图分类号]D035 [文献标识码]A [文章编号]0447—662X(2021)08—0114—08一、问题的提出  科学技术是现代社会发展的重要推动力量,然而,科技的快速发展与应用也会对生态环境或人类健康造成“潜在的副作用”。近年来,以基因编辑、人工智能等为代表的新兴科技或颠覆性技术逐渐涉人人类社会生活领域,对生态环境、人体健康、社会安全以及文化伦理等方面带来了巨大冲击或挑战,使人类社会面临
内容提要1938年国民参政会的成立,给游离在国家权力场域边缘的在野党派提供了一个合法的参政论政平台,亦成为战时最具民意代表力的政治机关。借助国民参政会,中共以“民主”“抗战”的话语表达,向中间党派和国统区民众传达了“统一战线”的理念和声音,塑造着超越阶级利益的政党形象。面对国民党主导下的威权压迫,中共在自我呈现与他者呈现的话语变奏中,争得了革命的合法性资源。从阶级话语到民族话语,从民主抗日宣言到联
中关村是中国科技创新的一面旗帜。1978年,“科学的春天”和十一届三中全会的春风唤醒了这个全国科教智力资源最密集的地方,一批科研人员勇敢走出大院大所的“围墙”,下海创办民营高科技企业,点燃了技术变财富的“火种”。经过40年的发展,中关村如今已成长为世界知名的科创基地。  中关村40年所走过的道路,所积累的经验,无论是对科技创新机制、观念的突破,对技术创新环境的营造,还是其间市场经济的破土发展及其所