从文化视角看诗歌英译的意象处理

来源 :新余学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sbt200905
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诗歌被喻为"文学皇冠上的明珠"并作为一个相对独立的话语世界而存在,其翻译特别强调文化信息与美感效应的传递。因此,译者需要从研究民族文化差异入手去研究诗歌意象翻译。只有充分认识到这些差异,才能够进行有效的语言转换。从文化视角着眼,针对诗歌中的意象,提出几种行之有效的翻译手法。
其他文献
在中国史学中,由于选材、笔法、细节等元素都难以超越所在时代和史官个人的先验主体,从而使中国历史也成为一部男性化的历史,或者说是一部贯穿男性气质和意识的历史。中国史
随着高校经济困难学生资助体系不断深入和完善,受资助的贫困学生群体也在迅速扩大,他们身上既有大学生群体普遍存在的问题,更有因较差的经济条件和特殊家庭环境所形成的不同气质
博客的写作与传统纸质文章以及其它形式的网络文章的写作相比,有着不同层面的特点。从个人博客网站上自由发表的文章这一博客概念出发,分析博客写作在网络交流层面呈现的特点