汉英新闻翻译过程中的思维转换

来源 :读与写(教育教学刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:bendanlxq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译不仅仅是语言层面的转换,更是一种思维转换活动。使用不同语言的人,其思维方式也必定不同,即使表达同样的内容,不同的语言在信息的组织方式有很大的差别。因此翻译的过程中有必要进行思维转换,只有如此,译文才能够流程、自然和准确。 Translation is not just a linguistic transformation, it is a kind of thinking transformation activity. People who use different languages ​​have different ways of thinking. Even if they express the same content, different languages ​​have very different ways of organizing information. Therefore, the process of translation is necessary for the conversion of thinking, and only then can the translation be process, natural and accurate.
其他文献
期刊
期刊
期刊
期刊
期刊
期刊
知识管理白诞生以来已经发展成为管理学科的前沿研究课题,国内外关于知识管理的研究很多,出现了大量的专著、相关文章和期刊,已经形成了一些有影响的知识管理网站并出现了一些定
随着我国城市化的稳步推进,高层、超高层建筑越来越多,施工升降机得到了广泛的应用。然而,由于施工升降机涉及钢结构、安全防护装置、电气及传动系统等复杂专业,加之一些企业对施
科技名人档案是中国科技发展历史的活档案。对其进行数字化采集,不仅可以保证采集的全面性、完整性。还可以为档案资料的长期保存和利用奠定良好基础。本文在讨论了科技名人档
英国当代诗人Roger Mc Gough的一首短诗《四十岁爱情》运用别具一格的形式和内容形象而深刻地展示了婚姻生活中的一个不可避免的阶段——中年爱情。走过桃李灿烂,盛极韶华,四