文学翻译史上的中国与朝鲜

来源 :韩国研究论丛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ak19820701
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是文化交流中的第一件利器,尽管严格意义上的中朝文学翻译史开始得较晚,但在两种文化的关系史上,翻译的作用不容低估。本文拟从中朝文化交流的角度,对中朝翻译史的起源,中国文学在朝鲜的译述和朝鲜文学在中国的译述等方面,阐述文学翻译史上中国与朝鲜的关系。 Translation is the first weapon in cultural exchange. Although the history of Sino-Korean literary translation started relatively late in the strict sense, the role of translation in the history of the two cultures should not be underestimated. This article intends to explain the relationship between China and North Korea in the history of literary translation from the perspective of cultural exchange between China and North Korea in terms of the origin of the translation history of China and North Korea, the translation of Chinese literature in Korea and the translation of Korean literature in China.
其他文献
第一章 总则 一、本导则是根据“2000年小康型城乡住宅科技产业工程”项目实施方案所确定的示范小区建设目标的要求制订的。本导则是各地区县城以外的建制镇、集镇和中心村
数列不等式的证明具有难度大、解法灵活、思路开阔的特点,是对学生思维和能力的一种考验,其证明过程不仅需要巧妙的解题方法,还需具备创新灵动的思维火花.故此类不等式证明常
推动小企业业务,不仅是当前经济和社会发展转型的重要需求,也是招商银行“二次转型”的重要内容。自2008年开始实施“二次转型”中,招行明确提出由大客户为主向中小企业转变
任何描写都不是文学作品中可有可无的装饰品,而是密切联系着人物的思想活动。鉴赏文学作品,分析人物形象,应该从人物的外貌、动作、语言、心理等描写人手。  如何通过外貌描写剖析人物形象的性格特征,让学生学会分析人物形象。以提高学生的文学鉴赏能力呢?在《林黛玉进贾府》一文的教学过程中,笔者对文中王熙凤的外貌(主要是服饰)描写,借助消费心理学的有关知识,从炫耀性消费的目的人手,注重对王熙凤的深层意识进行解剖
高中生物必修3模块中植物的激素调节部分,与人们的日常生活有着非常密切的联系,能较为客观地评价考生的发现问题、分析问题、设计方案并最终解决问题的能力,在高考中一直占有
见惯司空可觅独,/方议论善综抒。竭。C为政敢担险,刻意为民甘作仆。举沫违颜无所顾,屈毫附势岂吾图?淡泊明志常思远,誉我星族有秘书。秘书(七律)@徐生教请下载后查看,本文暂不
期刊
一位社会工程专家,以快捷简明的表意方式,在村民活动室内的黑板上,三几笔画出了一幅类似人身图形表示村庄,并分别在头部、身躯及四肢部分写上:生态环境、农户、基础设施、绿
“四马”当中,马云的阿里巴巴和马化腾的腾讯是个人创业的上市公司,马蔚华的招商银行、马明哲的平安保险均是改革开放之后创立的有国资背景的上市公司。国际资本更加认可的,
矿棉吸声体吸声特性的研究陆风华,李竹园,郑渝(太原工业大学)一、引言随着噪声控制技术的迅速发展,空间吸声体已得到日益广泛的应用。空间吸声体是一种悬挂于室内的高效吸声结构,由
随着新课程的推行,高考也在稳定中不断发展,在吸收以往成功经验的基础上,新课程的一些理念逐步渗透在高考题中,高考表现出一定的演变趋势.我们试从高考数列解答题(理科)这一