跟着中文课本旅行

来源 :大学生 | 被引量 : 0次 | 上传用户:show_me_the_money
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  雪宾来北京语言大学学习三年多了,留学生活对于雪宾来说,有初来乍到的新鲜刺激,有琢磨学业的认真专注,也有文化体验的多元碰撞。在大学生活的前两年,雪宾每天都在跟汉语打交道,生活过得简单充实。雪宾说,其实韩国也有汉文课。小学的时候由于校长很重视汉字,所以她们每个月都要进行汉字考试,就是繁体字,初中的时候一个星期有一次汉文课。“你看我的身份证,韩文边上都会打个括号,里面就是繁体的汉字。”也许是从小就接触汉字的缘故,雪宾对中文学习并没有那么陌生,中文的一笔一划都像是老朋友一样亲切。
  大三伊始,雪宾就要选择自己的专业方向了。由于在大二选修过翻译课程,她对翻译还是有一定的了解和兴趣,于是就选择了韩汉翻译方向。翻译可不是件轻松的活儿,经过一年多的学习,雪宾对翻译真是爱恨交加。
  “因为韩文跟中文这两种语言,在语序、结构等各方面都不一样,再加上文化背景的差异,要准确地翻译一篇文章真的很难。”之前受同学之托翻译一篇中文文章,受到韩汉翻译百般折磨的雪宾觉得,中译韩也许会简单一些,于是欣然应允。没想到,文章一拿到手,雪宾就郁闷了。很多中文词都是自己看着明白,但却不知道怎么能用韩文恰当地表达出来,只能一边借助字典,一边通过跟同学的交流,反复琢磨之后再敲定文字。由于两种语言的表达习惯不太一样,雪宾对于同声传译也有自己的看法。“我觉得真正意义上的同声传译是不存在的,因为有些韩文不像中文,动词都会放在前面,有些时候韩文的动词会放在最后,所以根本没有可能做到完全意义上的同传。”雪宾说。相比同声传译,雪宾对交互翻译比较认可。由于语言表达习惯的不同,交替传译能更好更准确地向听众传达信息。
  雪宾顺手从书架上拿下了一本他们这学期的教学课本《对外汉语高级教程》,我随手一翻,看到书上每篇文章的重点段落都被雪宾圈圈点点,各种颜色的彩笔争奇斗艳。翻到一篇老舍的《茶馆》,雪宾看到立即兴奋地说这个学期学校组织他们去前门的老舍茶馆,品茶、看表演、吃小吃。“我们去老舍茶馆看京剧,我特别喜欢,虽然不怎么听得懂,但是觉得他们的头饰很特别。”雪宾觉得中国的京剧很有民族特色,从妆容到服饰,都让她有种耳目一新的感觉。在老舍茶馆的曲艺表演中,变脸的部分她尤其喜欢,赞叹表演者技术高超。“喝茶的时候,还有人用武术表演倒茶,用很长的壶嘴往茶杯里注水,技巧很高。”京味十足的戏剧表演和风味小吃让雪宾感受到了老北京的味道,给雪宾留下了深刻印象。
  因为语言学习的关系,雪宾特别喜欢跟着课本到各地感受不同城市的文化氛围。去年暑假,雪宾南下来到绍兴游玩,去之前刚好在高级汉语综合课上学过鲁迅的文章,就顺道去鲁迅故居瞧了瞧。雪宾说,当时学的是鲁迅的《药》,下学期他们要学《阿Q正传》。每次学完鲁迅的文章,很多同学都笑称鲁迅的文章有太多语法错误,表述不精当。“我觉得可能是因为当时中国处于一个转型时期,包括语言的使用,也经历了一个相当长时间的转变和适应过程。所以鲁迅的语言文字应该是体现了当时的时代特点的。”
  每次汉语课前老师都要学生做课前预习,然后轮流上台用PPT做演讲。雪宾每节课前都会大致浏览文章内容,用字典查查生词新词,以便在课上能更好地跟上老师的进度。一次,轮到雪宾做PPT演讲了,当时的主题是中医。雪宾结合在自己对中医的一些了解,查词典并百度了“拔罐子”之类的汉语,然后结合《刮痧》这部电影把课前的PPT展示做得内容极其丰富。
  雪宾不是特别能理解为什么很多中国学生会去读研,在她印象中,只有要从事科研或者要成为教授的人才会选择读研深造。“在韩国,通常男生大一结束之后就要去服兵役,回来之后再继续念书。还有人会选择在本科期间休学一段时间,做一些自己喜欢的事情工作。所以韩国学生本科毕业之后年龄都相对比较大,所以一般都会选择直接工作。”在了解到中国竞争激烈的人才市场以后,雪宾笑着说,“虽然现实是这样,但是读完研也不一定就能找到工作吧?”雪宾希望自己毕业就去工作,日后能从事与中文相关的工作,不想把自己四年所学都浪费掉。
  “通常韩国总统换届会按照美国、日本、中国的顺序进行外事访问。但是这次朴槿惠去完美国之后直接就来中国了,说明她对中国是十分重视的。我也觉得近年来中国的发展很好,挺想从事中韩贸易之类的工作。”雪宾说。
其他文献
“竹子天花板(Bamboo Ceiling)”“玻璃天花板(Glass Ceiling)”,自2015年年底以来,针对亚裔缺少领导才能的错误印象一直备受关注。其实,这一错误印象的背后是亚裔在美国面临的最大挑战——隐形歧视。  他40岁出头,每月花950美元住在一辆房车里,每天背个双肩包步行上班;养了两只羊驼宠物,喂它们吃胡萝卜;有时还会请同事来玩,一群人在房车外围着篝火看露天电影。  他不是特立独
作为班上较早一批找到工作的同学,广西大学电气专业的毕业生墨媛(化名)在2015年11月底就拿到了国内某知名电力公司的offer,然而谈起自己的求职经历,她坦言并不顺遂。  左右摇摆的择业观  广西大学的电气专业在本校可是响当当的好专业,往年的就业率一直很高,而且学姐、学长们去的都是一些大型国企或供电系统的好单位。成绩不错,在校期间一直很活跃的墨媛很是自信,“找工作不难,关键是怎样找个好工作。”那会
同行是冤家?如果你是剧看多了的重度患者,可能脑子里直接蹦出以下基本剧透——没毕业时跟你抢系花(系草),毕了业跟你抢offer,工作了跟你抢客户、抢升职机会如果你是一只已经工作的白领狗,可能直接脑补老郭的大脸和相声段子——光棍老汉盼大娘,说相声的盼着死同行;如果是还没毕业的学生党,可能用李莫愁一样杀气逼人的眼神说出一句改编版的《大话西游》台词:“我的意中人是一位盖世英雄,有一天他会身披金甲圣衣、驾着
离开故土后的变化是耐人寻味的,这种变化在每一个人的身上都有。我们为什么要回去?回去到底是在寻找什么?为什么要回到出生地才能寻找到自己的身份呢?中国青年政治学院教授梁鸿,著有《中国在梁庄》《出梁庄记》,记述梁庄这个群体的变迁和记忆。她在单向街的读书会上,与大家分享回望出生地时,我们谈的乡愁是什么。  他把出生地作为起点  我并不认为一种别人不了解的生活会构成阅读的障碍,我们对他人的生活其实都很难了解
我现在就读于新疆大学信息工程学院研究生一年级,我在本科阶段获得了18项省级、国家级奖项。大一下学期开始我组织同学成立了“火星”工作室,主要为了研究多语种信息在计算机的处理。我和同学在大三的第二学期正式成立了“优件师软件科技有限公司”。我们目前主打三款产品:“优件师多语种手机浏览器”、“智慧餐厅”、“在线智能翻译”。三款产品在国家级比赛和市场上受到了好评。回首看我的创业经历,每一步都面临着挑战和风险
这次,我们先放下找工作的焦虑,将眼光放长远些,看看未来将会如何。  毕竟,所谓的“未来”,在某种程度上,就是加速前来的“今天”。  近日,麻省理工《技术评论》(Technology Review)  发布了一份叫做“未来工作”的报告,它想探讨的是,  技术将如何影响甚至重塑劳动市场。  不管愿意与否,技术的变革已经到来。  所以,这份报告是想帮助读者,面对不确定的未来中,  找到一些关于工作的必然
很多天以前,和大四同学紫熙聊起了以后要去哪里工作,她说:“别提了,寒假在家,永远不知道我妈会在哪一刻会开启那个永恒的话题:‘你说你要是回南京老家找个国企的工作多好,一个女孩子,安稳最重要,知道吗?你说要去外地干嘛?谁来照顾你啊?你现在的那个什么外企,到时候要是外派,等我跟你爸七老八十了,我们就孤苦伶仃地住在空荡荡的房子里,也没有人管我们。’每当此刻,我就发自内心地头疼。”  我调侃着说:“南京多好
陈慕寒:启程,去拥抱世界  “世界是我念过最好的大学,这所大学里只有一个专业,即探索世界,深入自我,如何更快乐地在世间生活。”——《世界是我念过最好的大学》  她是一个不平凡的女孩,大学四年里靠自己打工赚的钱周游三十多个国家。她曾在撒哈拉沙漠中蜷在睡袋里看繁星,也曾坐着热气球从空中俯视埃及上千年的寺庙遗迹。她睡过 20多个陌生人的沙发,也说服了爸妈留宿过世界旅行者。她去非洲做国际义工,和当地的人们
“我是来中国学习中文的。”此时的叶笔林已经在中国待了四个月了。他之前先在美国政府的帮助下到青岛学习,两个月后又在中国政府奖学金的帮助下来到了云南大学。“在美国学习中文很难,讲话的机会很少。”叶笔林说:“我在美国的时候特别忙,参加了很多的社团组织,还要自己出去打工。”叶笔林很喜欢这边的学习环境,他现在唯一的目标就是学习中文。“我觉得学习中文不仅仅是学习一种语言,更是学习一种文化。”  叶笔林来自美国
在这次调研中,最受我关注的是沿途的“中国风景”。  一下飞机,大跨度钢结构的航站楼就是由中国人建造的。其他这样的大型、标志性建筑、道路、港口,“中国制造”比比皆是:连接肯尼亚首都内罗毕和东非第一大港蒙巴萨的蒙内铁路、连接埃塞俄比亚和吉布提两国首都的亚吉铁路……新建的深水港口到处都是中国海运的集装箱、华为参与的3G乃至4.5G网络大幅提升了非洲宽带覆盖率……  而更令我惊喜和动容的,是在乘车过程中无