论文部分内容阅读
近来,反复品读习主席访欧期间在联合国教科文组织总部、中法建交50周年纪念大会、德国科尔伯基金会、布鲁日欧洲学院的系列演讲,以及在荷兰《新鹿特丹商业报》、法国《费加罗报》、德国《法兰克福汇报》、比利时《晚报》上的署名文章,感受到这些文字中的亲和力和感染力,犹如和煦春风沁人心田,又如醇香美酒意味悠长。1心灵互通以情感人无论是人与人交往,还是国与国交往,情感上的互相理解、真诚沟通始终是一个重要前提。
Recently, a series of speeches were repeatedly read about President’s visit to Europe at UNESCO Headquarters, the 50th Anniversary of the Establishment of Diplomatic Relations between China and France, the Kohlberg Foundation in Germany and the European College in Bruges, as well as in the New Rotterdam Business Newspaper, The French article Le Figaro, the Frankfurt report of Germany and the signed article in the Evening Evening in Belgium feel the affinity and appeal in these words as if the spring breeze is refreshing and the mellow wine means longer. 1 Interpersonal relationship to the emotional person Whether it is human interaction, or country to country, emotional mutual understanding, sincere communication has always been an important prerequisite.