论文部分内容阅读
《大自然》杂志1993年第四期上有一篇《动物酿灾奇闻录》,其中有一段写的是“黑蝇酿成瞎人村”。其内容讲的是由于“黑蝇”传播蟠尾丝虫病,使感染此病的人、畜双目失明。按此文所述内容所称“黑蝇”定然是英文“Black fly”的误译。因为蟠尾丝虫病(也称为盘尾丝虫病 Onchocerciasis)的病原是一种寄生线虫,名为蟠尾丝虫(Onchocerca volvulus)。而这种蟠尾丝虫的中间宿主——传播媒介,是双翅目昆虫中的蚋科昆虫(Simuliidae)的多种吸血蚋。因为在英文书刊中将蚋(Simulium)通称为“Black fly”,按此字义硬译常误译为“黑蝇”。中央电视台一位著名播
An article in the fourth issue of Nature magazine, 1993, entitled “The Barking of Animals”, contains a section entitled “Black flies lead to the blind village.” Its content is due to “black flies” spread of onchocerciasis, so that people infected with the disease, livestock blind. According to the content described in this article, “Black Fly” is certainly the English “Black fly” mistranslation. Because onchocerciasis (also known as Onchocerciasis) is a parasitic nematode called Onchocerca volvulus. The midwife of this onchocerciasis-vector, is a variety of vomits of the Simuliidae in Diptera. Because Simulium is commonly referred to as “Black fly” in English books, hard translations are often misinterpreted as “black flies.” CCTV a famous broadcast