论文部分内容阅读
伊汉语和越南的名量词在数量上非常丰富,尽管两国对名量词的叫法不一,在越南语中叫副名词或单位名词,但是他们在两种语言中的作用是相同的:对不同的事物进行称量。本论文将对越南语和汉语名量词的构型法和构词法进行对比,揭示两国名量词在构型法和构词法的异同。
The quantifiers of Yi-Han and Vietnam are abundant in quantity. Although the two countries have different pronoun names and sub-nouns or unit nouns in Vietnamese, their role in both languages is the same: Different things are weighed. This thesis will compare the methods of constructing and constructing the nominal words in Vietnamese and Chinese and reveal the similarities and differences between the nominal words in the two countries.