文化语言学视阈下汉诗英译的心理空间构建与语篇情节分析——以杜甫《登高》的英译本为例

来源 :科技信息 | 被引量 : 0次 | 上传用户:okzhi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
心理空间理论是由Fauconnier提出的,是认知语言学中关于语篇分析的重要理论。语篇情节理论是由帕尔默提出的,是认知的,也是文化的,主要研究文化怎样制约语篇和使其拥有意义的。本文拟从文化语言学的角度来审视两种理论,并通过译本分析,试图探讨两种理论在翻译实践中是否具有相互融合的可能性问题。
其他文献
党的十八大报告中关于坚持走中国特色社会主义政治发展道路,积极稳妥推进政治体制改革问题的重要论述,为我国当前今后一段时期的民主法治建设进一步指明了方向。结合十八大报告
患者,男,60岁。主因间断咳嗽、咳痰1年余,加重伴痰中带血1周,于2006年6月16日入院。患者于入院前1周咳嗽,咳痰加重,为黄黏痰,无发热,伴痰中带血,无大口咯血,在家给予对症处理不见好转,为
素质教育是针对应试教育提出来的。实施素质教育提高国民素质是培养跨世纪人才的需要,既是社会经济文化发展的需要,更是教育自身发展的需要。课堂教学是实施素质教育的主阵地