论文部分内容阅读
今年是中国加入世界贸易组织的开局之年,我国外经贸事业既有前所未有的新的发展机遇,也面临着十分严峻的国际经济环境。众所周知,去年全球经济增速趋缓,世界贸易疲软,但是,经过20多年改革开放洗礼的中国经济却一枝独秀,持续快速健康发展。中国入世后,对外开放将在高起点上进入一个新的历史阶段,我们将进一步加强与世界各国、各地区的经贸合作,为促进全球经济一体化和世界经济的发展作出积极的贡献!中国历史悠久、文化广博,质优价廉的中国商品历来受到世界各国和各地区的普遍欢迎,中国丰富的产品资源和巨大的市场潜力,也为各国客商提供了众多的贸易和投资机会。中国政府热忱欢迎世界各国和各地区企业家来华进行贸易投资和开展各种形式的经济合作。本届华交会是以轻工纺织服装产品为主的专业性进出口商品交易会,万商云集,商机很多,我相信,各位来宾和朋友参加本届华交会一定会满载而归。——摘自石广生在12届华交会上的讲话
This year marks the first year of China’s accession to the World Trade Organization. China’s foreign trade and economic cooperation have both unprecedented new opportunities for development as well as a very harsh international economic environment. As we all know, the global economic growth slowed down last year and the world trade weakened. However, after more than 20 years of reform and opening up, the Chinese economy has outshone others and sustained, rapid and healthy development. After China’s accession to the WTO, opening up will enter a new historical stage from a high starting point. We will further strengthen economic and trade cooperation with other countries and regions in the world and make positive contributions to the promotion of global economic integration and world economic development. China’s history China has a long history, wide culture and high quality and low price, and has always been widely welcomed by countries all over the world. The abundant product resources and huge market potential in China also provide many merchants with various trade and investment opportunities. The Chinese government warmly welcomes entrepreneurs from all countries and regions in the world to come to China for trade and investment and carry out various forms of economic cooperation. This fair is a specialized import and export fair featuring light textile and clothing products. There are a lot of business opportunities and thousands of business opportunities. I am sure that all guests and friends will surely come home with this fair. - Quotations from Shi Guangsheng in the 12th session of the Chinese Fair speech